Terms of Use

01. นิยาม

ถ้อยคำใดที่ได้ให้คำนิยามไว้แล้วในสัญญาให้บริการ ให้ถือว่ามีความหมายตามที่ระบุไว้ในสัญญาให้บริการ เว้นแต่จะกำหนดเป็นอย่างอื่นในข้อตกลงใช้บริการฉบับนี้
Any term that has already been given a definition in the Service Agreement shall have meaning as defined in the Service Agreement unless specified otherwise in this Telecommunications Services Terms:

“สัญญาให้บริการ” หมายความว่า สัญญาให้บริการโทรคมนาคมประเภทจดทะเบียนสำหรับผู้ใช้บริการประเภทองค์กรภาครัฐ และองค์กรธุรกิจ ซึ่งปรากฏอยู่บนเว็บไซต์ของผู้ให้บริการ ณ วันที่ลงนามในข้อตกลงใช้บริการฉบับนี้ และฉบับแก้ไขเพิ่มเติม (หากมี)
“Service Agreement” means the Registered Telecom Service Agreement for Government Enterprise and Corporate Customers published on the Service Provider’s website as of the date of signing this Telecommunications Services Terms and as amended (if any).

“เครื่องอุปกรณ์” หมายความว่า เครื่องโทรศัพท์เคลื่อนที่ อุปกรณ์ อะไหล่ ส่วนประกอบ เครื่องแปลงสัญญาณ เครื่องสำรองและ/หรือ เครื่องมืออื่นใดที่ระบุไว้ในใบเสนอราคา
“Device” means mobile phone, accessory, spare part, part, signal adapter, spare device and/or any other device as specified in the Quotation.

“การยืนยันการสั่งซื้อบริการ” หมายความว่า คำสนองยอมรับใช้บริการโทรคมนาคมต่าง ๆ ตามที่ผู้ให้บริการเสนอในใบเสนอราคา ซึ่งผู้ใช้บริการได้ส่งให้แก่ผู้ให้บริการตามรูปแบบและวิธีการที่กำหนดไว้ในข้อ 5 ของข้อตกลงใช้บริการฉบับนี้ และให้หมายความรวมถึง คำสั่ง คำขอใช้ และ/หรือเปลี่ยนแปลงบริการหรือที่เกี่ยวกับบริการซึ่งรวมถึงแต่ไม่จำกัดเพียง การขอเปลี่ยนชื่อผู้จดทะเบียนใช้บริการ คำขอโอนย้ายผู้ให้บริการโทรศัพท์เคลื่อนที่และคำขอใช้บริการโทรคมนาคม (MNP) ทั้งนี้ เอกสารยืนยันการสั่งซื้อบริการที่ผู้ใช้บริการได้ส่งให้แก่ผู้ให้บริการเป็นครั้งคราวให้ถือเป็นส่วนหนึ่งของข้อตกลงใช้บริการฉบับนี้
“Service Request Confirmation” means the document of the User confirming their intention to obtain/buy the various telecom services offered by the Service Provider in the Quotation, which the User has sent to the Service Provider according to the method specified in clause 5 of this Telecommunications Services Terms and shall also means an order, a request for the use and/or a requestvj for change of the service or in relation to the service which including but limited to a request for change the ownership, a request for mobile portability and application for the use of the Telecommunications Services (MNP). The Service Request Confirmation sent by User to the Service Provider, from time to time, shall constitute part of this Telecommunications Services Terms.

“ใบเสนอราคา” หมายถึง เอกสารที่ออกโดยผู้ให้บริการเพื่อเสนอบริการโทรคมนาคมให้แก่ผู้ใช้บริการเป็นครั้งคราว
“Quotation” means a document issued by the Service Provider to the User from time to time offering the telecommunications services.

02. สัญญาให้บริการ

ผู้ใช้บริการได้อ่าน และยอมรับข้อกำหนดและเงื่อนไขของการให้บริการโทรคมนาคมของผู้ให้บริการประเภทจดทะเบียน สำหรับผู้ใช้บริการประเภทองค์กรภาครัฐและองค์กรธุรกิจตามที่ระบุไว้ในสัญญาให้บริการ และให้ถือว่าสัญญาให้บริการดังกล่าวเป็นส่วนหนึ่งของข้อตกลงใช้บริการฉบับนี้
The User has read and accepted the terms and conditions of telecom service provider of the registered service provider for Corporate and Government Customers as specified in the Service Agreement, and such Service Agreement shall constitute part of this Telecommunications Services Terms.

03. ประเภทบริการ

ผู้ให้บริการตกลงให้บริการโทรคมนาคม รวมทั้งบริการอื่นๆ แก่ผู้ใช้บริการซึ่งอาจรวมถึงบริการดังต่อไปนี้
The Service Provider agrees to provide telecom services and additional services to the User which may include the following services:

3.1 บริการโทรคมนาคม แบบไม่รวมเครื่องอุปกรณ์
Telecom service not including any Device

3.2 บริการโทรคมนาคมพร้อมอุปกรณ์
Telecom service with Device

3.2.1 บริการโทรคมนาคมพร้อมการซื้อขายเครื่องอุปกรณ์แบบมีเงื่อนไข
Telecom service with a conditional sale and purchase of a Device

3.2.2 บริการโทรคมนาคม พร้อมการให้บริการยืมเครื่องอุปกรณ์
Telecom service with a Device lending service

3.3 บริการส่งข้อความสั้นไปยังเลขหมายปลายทางที่ผู้ใช้บริการกำหนด
Short Message Service to a destined number as determined by the User

3.4 บริการ USSD
USSD Service

3.5 บริการเชื่อมต่อระบบโทรศัพท์ของผู้ใช้บริการเข้าสู่เครือข่ายโทรศัพท์เคลื่อนที่ของผู้ให้บริการโดยตรง (E1/SIP)
User’s Direct Telephone Connection Service to Mobile Network of Service Provider (E1/SIP)

3.6 บริการโปรแกรมประยุกต์
Application Service

3.7 บริการอื่น ๆ ตามที่ผู้ให้บริการและผู้ใช้บริการจะได้ตกลงกัน
Others, as agreed between the Service Provider and the User

ทั้งนี้ ผู้ใช้บริการจะผูกพันตามข้อตกลงและเงื่อนไขเฉพาะของแต่ละประเภทบริการ เมื่อทำการยืนยันการสั่งซื้อบริการแต่ละประเภทแก่ผู้ให้บริการตามวิธีการที่ระบุในข้อ 5 ของข้อตกลงฉบับนี้เท่านั้น
The User shall be bound to the specific terms and conditions of each types of services when serving the Service Request Confirmation pursuant to the methods set forth in clause 5 of this Telecommunications Services Terms.

04. ผู้มีอำนาจลงนามยืนยันการสั่งซื้อบริการ

ผู้ใช้บริการตกลงมอบหมายให้บุคคลดังมีรายชื่อตามที่ระบุไว้ในส่วนที่ 2 ของข้อตกลงใช้บริการฉบับนี้ เป็นผู้มีอำนาจยืนยันการสั่งซื้อบริการ การแก้ไขเปลี่ยนแปลงบริการ การระงับ หรือการยกเลิกบริการ โดยผู้ใช้บริการตกลงผูกพันและยอมรับผิดชอบในการดำเนินการของบุคคลดังมีรายชื่อดังกล่าวทุกประการ หากผู้ใช้บริการประสงค์จะเปลี่ยนแปลงรายชื่อบุคคลตามที่ระบุไว้ในส่วนที่ 2 ของข้อตกลงใช้บริการฉบับนี้ ให้แจ้งเป็นหนังสือให้ผู้ให้บริการทราบล่วงหน้าไม่น้อยกว่า 7 (เจ็ด) วัน
The User agrees to authorize the persons specified in Part 2 of this Telecommunications Services Terms to serving the Service Request Confirmation, whether a request for use of service, modification of service, including any addition or reduction of service, suspension or termination of service, to the Service Provider. The User shall be bound and responsible for all actions performed by the listed person. If the User wishes to change the list of authorized persons specified in part 2 of this Telecommunications Services Terms, the User shall inform the Service Provider in writing not less than 7 (seven) days in advance.

05. การยืนยันการสั่งซื้อบริการ และระยะเวลาใช้บริการ

5.1 ผู้ใช้บริการสามารถยืนยันการสั่งซื้อบริการตามใบเสนอราคาที่ได้รับจากผู้ให้บริการในแต่ละคราวได้ด้วยวิธีการใดวิธีการหนึ่งดังต่อไปนี้
The User may serve the Service Request Confirmation for the Quotation proposed by the Service Provider by any of the following methods:

1 ออกใบสั่งซื้อ (Purchase Order) และส่งมอบให้แก่ผู้ให้บริการ โดยระบุรายละเอียดเกี่ยวกับประเภทของบริการ และรายการส่งเสริมการขายที่ต้องการ วันที่ต้องการให้มีผลใช้บังคับ จำนวนเลขหมายที่ต้องการ และที่อยู่เพื่อจัดส่งใบแจ้งค่าบริการ เป็นต้น และหากเป็นการใช้บริการตามข้อ 3.2 ผู้ใช้บริการจะต้องระบุจำนวน ยี่ห้อ และรุ่นของเครื่องอุปกรณ์ด้วย
Serving a purchase order to the Service Provider with details of service, including the type of service and promotion details that is intended to be used, the requested effective date, the amount of numbers required, and the billing address. If it is a service pursuant to clause 3.2, the amount, brand, and model of Device must also be specified;

2 ออกจดหมายอิเล็กทรอนิกส์ (Email) จากที่อยู่สำหรับจดหมายอิเล็กทรอนิกส์ (Email Address) ตามที่ระบุไว้ในส่วนที่ 2 ของข้อตกลงใช้บริการฉบับนี้ให้แก่ผู้ให้บริการ โดยระบุรายละเอียดเกี่ยวกับประเภทของบริการ และรายการส่งเสริมการขายที่ต้องการ วันที่ต้องการให้มีผลใช้บังคับ จำนวนเลขหมายที่ต้องการ และที่อยู่เพื่อจัดส่งใบแจ้งค่าบริการ เป็นต้น และหากเป็นการใช้บริการตามข้อ 3.2 ผู้ใช้บริการจะต้องระบุจำนวน ยี่ห้อ และรุ่นของเครื่องอุปกรณ์ด้วย เพื่อประโยชน์แห่งความเข้าที่ใจที่ตรงกันที่อยู่สำหรับจดหมายอิเล็กทรอนิกส์จะต้องไม่ใช่ที่อยู่ที่เปิดให้ใช้เป็นการทั่วไปหรือสาธารณะ หรือ
Serving an electronic mail (Email) from an Email Account listed in Part 2 of this Telecommunications Services Terms specifying details of service to the Service Provider, including the type of service and promotion details that is intended to be used, the requested effective date, the amount of numbers wanted, and the billing address. If it is a service pursuant to clause 3.2, the amount, brand, and model of Device must also be specified. For avoidance of the doubt, an Email Address must not be or must not be considered in a category of public/free Email Account; or

3 ลงนามยืนยันการรับบริการลงในใบเสนอบริการของผู้ให้บริการ (Quotation)
Signing on the Quotation proposed by the Service Provider.

ไม่ว่ากรณีจะเป็นเช่นไร หากผู้ให้บริการกำหนดรูปแบบเอกสารใดขึ้นเป็นการเฉพาะเพื่อให้การสั่งซื้อบริการนั้นๆ สมบูรณ์แล้ว การสั่งซื้อบริการจะสมบูรณ์ต่อเมื่อผู้ใช้บริการได้ลงนามผูกพันในเอกสารเฉพาะเช่นว่านั้นเรียบร้อยแล้ว
Notwithstanding the above, in order to fulfillment of the Service Request, the service provider may specify the specific/additional document for execution. In this regard, such Service request shall be completed when it contains the signatory of the User or the authorized person(s) specified in Section 2.

อย่างไรก็ดี ผู้ใช้บริการรับทราบและตกลงว่าการยืนยันการสั่งซื้อบริการในแต่ละคราว ถือว่าผู้ใช้บริการรับทราบข้อกำหนด เงื่อนไข และราคาที่ระบุใบใบเสนอราคาที่เกี่ยวข้อง รวมถึงข้อกำหนด และเงื่อนไขที่ระบุในข้อตกลงใช้บริการฉบับนี้ และสัญญาให้บริการทุกประการ
The User acknowledges and agrees that each Service Request Confirmation served by the User shall be deemed the acceptance of the User in pricing and service terms and conditions under the relevant Quotation including this Telecommunications Services Terms and the Service Agreement.

5.2 บริการแต่ละประเภทมีระยะเวลาการใช้บริการตามที่กำหนดไว้ในใบเสนอราคาที่เกี่ยวข้องเท่านั้น การสิ้นสุดระยะเวลาใช้บริการหรือการยกเลิกการใช้บริการใดจะมีผลเฉพาะใบเสนอราคาที่เกี่ยวข้องเท่านั้น และจะไม่มีผลกระทบกระเทือนถึงความสมบูรณ์ของบริการอื่นๆ ในใบเสนอราคาอื่นๆ แต่อย่างใด
Each service shall have a specific period as specified in the relevant Quotation only. The expiration or termination of any of the service will affect only on such service in the relevant Quotation, and shall not affect the validity or existence of other service on any other Quotation in any way.

06. ข้อตกลงและเงื่อนไข

ผู้ใช้บริการรับทราบ และตกลงว่าตลอดระยะเวลาการใช้บริการตามที่ระบุในใบเสนอราคาที่เกี่ยวข้อง ผู้ให้บริการยินยอมให้ผู้ใช้บริการครอบครองและใช้ประโยชน์จากเครื่องอุปกรณ์เท่านั้น โดยกรรมสิทธิ์ในเครื่องอุปกรณ์ยังคงเป็นของผู้ให้บริการ และผู้ให้บริการจะโอนหรืออาจโอนให้แก่ผู้ใช้บริการในกรณีดังต่อไปนี้
The User acknowledges and agrees that during the period of use of the service as specified in the relevant Quotation, the Service Provider allows the User to merely possess and utilize the Device, whereby the ownership in the Device remains the Service Provider’s, which the Service Provider will transfer or may transfer to the User in the following cases:

6.1 กรรมสิทธิ์และการโอนกรรมสิทธิ์ในเครื่องอุปกรณ์
Ownership and the transfer of ownership in the Device

1. บริการโทรคมนาคม พร้อมการซื้อขายเครื่องอุปกรณ์แบบมีเงื่อนไข
Telecom service with a conditional sale and purchase of a Device
ผู้ให้บริการตกลงโอนกรรมสิทธิ์ในเครื่องอุปกรณ์ให้แก่ผู้ใช้บริการ ภายหลังจากที่ผู้ใช้บริการได้ชำระราคาค่าเครื่องอุปกรณ์ให้แก่ผู้ให้บริการครบถ้วน หรือกรณีที่ผู้ใช้บริการยอมรับโอนกรรมสิทธิ์ในเครื่องอุปกรณ์ตามข้อ 6.4
The Service Provider agrees to transfer the ownership in the Device to the User after the User has paid the Device’s price to the Service Provider in full or in the case where the User accepts the ownership of the Device pursuant to Clause 6.4.

2. บริการโทรคมนาคม พร้อมการให้บริการยืมเครื่องอุปกรณ์
Telecom service with a Device lending service
ผู้ใช้บริการมีหน้าที่ส่งมอบเครื่องอุปกรณ์คืนแก่ผู้ให้บริการภายใน 15 (สิบห้า) วัน นับจากวันครบกำหนดเวลาให้บริการตามที่ระบุในเสนอราคาที่เกี่ยวข้องในสภาพที่เรียบร้อย และใช้งานได้ดี ด้วยค่าใช้จ่ายของผู้ใช้บริการเอง เว้นแต่ผู้ให้บริการจะแจ้งต่อผู้ใช้บริการเป็นหนังสือว่าผู้ให้บริการไม่ประสงค์จะรับคืนเครื่องอุปกรณ์ดังกล่าว และยินยอมโอนกรรมสิทธิ์ในเครื่องอุปกรณ์นั้นให้แก่ผู้ใช้บริการ หรือเป็นกรณีที่ผู้ใช้บริการยอมรับโอนกรรมสิทธิ์ในเครื่องอุปกรณ์ตามข้อ 6.4
The User has an obligation to return the Device, in a good and well-functioned condition, to the Service Provider within 15 (fifteen) days from the expiration date of service as specified in the relevant Quotation at the User’s own expense; unless the Service Provider has informed the User that the Service Provider does not wish to take back such Device and agrees to transfer the ownership in the Device to the User or in the case where the User accepts the ownership of the Device pursuant to Clause 6.4.

6.2 เงื่อนไขการใช้งานเครื่องอุปกรณ์ และการดูแลรักษา
Conditions of the Device’s usage and maintenance

1. ผู้ใช้บริการต้องใช้เครื่องอุปกรณ์เพื่อการประกอบธุรกิจตามปกติของตนเท่านั้น และต้องไม่นำเครื่องอุปกรณ์ไปให้เช่า หรือให้บริการแก่บุคคลอื่น
The User must use the Device for its normal business only and will not lease out the Device or provide service to other person.

2. ผู้ใช้บริการต้องใช้เครื่องอุปกรณ์ตามลักษณะการใช้งานปกติของเครื่องอุปกรณ์ชนิดนั้น ๆ และต้องไม่นำเครื่องอุปกรณ์ไปใช้งานในลักษณะที่ไม่เหมาะสมหรือขัดต่อกฎหมายหรือระเบียบข้อบังคับใดๆ ที่ใช้บังคับอยู่ในขณะนั้น
The User must operate the Device in accordance with its normal usage, and will not use the Device in an inappropriate nature or against any applicable law or regulation being enforced at the time.

3. ผู้ใช้บริการต้องเก็บรักษาเครื่องอุปกรณ์ให้อยู่ในความครอบครองของผู้ใช้บริการหรือบริวารของผู้ใช้บริการเท่านั้น และต้องไม่กระทำการใด ๆ อันกระทบต่อสิทธิ และ/หรือกรรมสิทธิ์ในเครื่องอุปกรณ์ของผู้ให้บริการ
The User must keep the Device in the possession of the User or the User’s dependent only, and must not do anything that affects the right and/or ownership in the Device of the Service Provider.

4. ผู้ใช้บริการต้องสงวนรักษาเครื่องอุปกรณ์ให้เสมือนเช่นวิญญูชนพึงสงวนรักษาทรัพย์สินของตนเอง และต้องไม่ดัดแปลง แก้ไขเครื่องอุปกรณ์ หรือกระทำการอย่างใด ๆ อันทำหรืออาจทำให้เครื่องอุปกรณ์เสียหาย หรือเสื่อมราคา
The User must keep the Device with such care as a person of ordinary prudence would take of his own property, including arranging for it to be kept in good condition, and will not modify the Device or do anything that causes or may cause the Device to be damaged or depreciated.

5. ในกรณีที่เครื่องอุปกรณ์เสียหาย ไม่ว่าเพราะเหตุใด ผู้ใช้บริการมีหน้าที่ต้องแจ้งให้ผู้ให้บริการทราบเป็นหนังสือทันที และต้องส่งมอบเครื่องอุปกรณ์ที่เสียหายให้แก่ผู้ให้บริการเพื่อทำการซ่อมแซมเท่านั้น ผู้ใช้บริการต้องเป็นผู้รับผิดชอบค่าใช้จ่ายที่เกิดขึ้นจากการซ่อมแซมดังกล่าว เว้นแต่ในกรณีที่ความเสียหายเกิดจากการใช้งานตามปกติ และยังอยู่ในระยะเวลาการรับประกันของผู้ผลิต อย่างไรก็ตาม ผู้ให้บริการอาจพิจารณาจัดส่งเครื่องอุปกรณ์สำรองตามจำนวนซึ่งผู้ให้บริการพิจารณาเห็นสมควรให้แก่ผู้ใช้บริการเพื่อใช้เป็นเครื่องอุปกรณ์สำรองระหว่างดำเนินการซ่อมแซม อย่างไรก็ดี หากตามเงื่อนไขการรับประกันของผู้ผลิต กำหนดให้ผู้ให้บริการต้องทำการเปลี่ยนเครื่องอุปกรณ์ที่เสียหายดังกล่าวให้กับผู้ใช้บริการแล้ว ผู้ให้บริการขอสงวนสิทธิในการส่งมอบเครื่องอุปกรณ์ใหม่ซึ่งมีคุณสมบัติและ/หรือสีที่เหมือนหรือใกล้เคียงกับเครื่องอุปกรณ์เดิมให้แก่ผู้ใช้บริการโดยไม่จำต้องได้รับความตกลงจากผู้ใช้บริการก่อนแต่อย่างใด
In case the Device is damaged for whatsoever reason, the User has an obligation to inform the Service Provider in writing immediately, and deliver the damaged Device to the Service Provider for repair only. The User must be responsible for all expenses incurred from such repair, except where such damage was caused by normal usage, and the Device is still in the warrantee period of the manufacturer. Nonetheless, the Service Provider may deliver backup Device according to the number deemed appropriate by the Service Provider to the User as backup Device during the repair. If, subject to the warranty terms and conditions of the manufacturer, the damaged Device shall be replaced by new Device, the Service Provider reserves the right, based on its sole discretion to provide such new Device that contain the same or similar qualification and/or color to that original damaged Device to the User without a prior notice or agreement from the User in any way.

6. ในกรณีที่เครื่องอุปกรณ์สูญหายหรือเสียหายจนไม่สามารถซ่อมแซมได้ อันเกิดจากความผิดของผู้ใช้บริการ ผู้ใช้บริการต้องชดใช้ค่าเครื่องอุปกรณ์ให้แก่ผู้ให้บริการ เป็นจำนวนเงินเท่ากับมูลค่าเครื่องคงเหลือ ตามสูตรการคำนวณมูลค่าเครื่องคงเหลือที่ระบุไว้ในข้อ 6.5
In case a Device is lost or damaged in such a way that it is impossible to be repaired and such loss or damage is caused by the User’s fault, the User shall indemnify the Service Provider the remaining value of such Device calculated pursuant to the formula specified in clause 6.5.

7. ผู้ใช้บริการต้องให้ความสะดวกและอนุญาตให้ผู้ให้บริการตรวจสภาพเครื่องอุปกรณ์ได้ตลอดระยะเวลาการใช้บริการ ทั้งนี้ ผู้ให้บริการจะแจ้งให้ผู้ใช้บริการทราบล่วงหน้าอย่างน้อย 7 (เจ็ด) วัน
The User must facilitate and allow the Service Provider to examine the Device at all time throughout the service period. Nevertheless, the Service Provider will inform the User in advance of at least 7 (seven) days.

6.3 การสิ้นสุดการใช้บริการโทรคมนาคมพร้อมเครื่องอุปกรณ์ก่อนครบระยะเวลาตามที่ระบุในใบเสนอราคาที่เกี่ยวข้อง
The termination of the telecom service with Device before the period specified in the relevant Quotation

การใช้บริการโทรคมนาคมพร้อมเครื่องอุปกรณ์ไม่ว่าทั้งหมด หรือแต่บางส่วน อาจสิ้นสุดลงก่อนครบกำหนดระยะเวลาตามที่ระบุในใบเสนอราคาที่เกี่ยวข้อง ด้วยเหตุดังต่อไปนี้
The usage of the telecom service with Device, whether in whole or in part, may be terminated prior to the period specified in the relevant Quotation in the following events:

1. ผู้ใช้บริการแจ้งว่าผู้ใช้บริการจะยกเลิกบริการ ไม่ว่าทั้งหมด หรือแต่บางส่วน เป็นหนังสือให้แก่ผู้ให้บริการล่วงหน้าไม่น้อยกว่า 15 (สิบห้า) วัน หรือ
The User informs the Service Provider the intention to cancel the Device service, whether in whole or in part, in writing not less than 15 (fifteen) days in advance; or

2. คู่สัญญาฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งบอกเลิกสัญญา เนื่องจากคู่สัญญาอีกฝ่ายหนึ่งปฏิบัติผิดข้อกำหนดและเงื่อนไขของสัญญาให้บริการ ข้อกำหนดและเงื่อนไขในใบเสนอราคา และ/หรือข้อตกลงใช้บริการฉบับนี้ และไม่ดำเนินการแก้ไขให้ถูกต้องภายใน 30 (สามสิบ) วัน
Any party terminates the service due to a breach of the terms and conditions of the Service Agreement, the Quotation and/or this Telecommunications Services Terms by the other party and the latter party fails to rectify such breach within 30 (thirty) days.

6.4 ในกรณีที่การใช้บริการโทรคมนาคมพร้อมเครื่องอุปกรณ์สิ้นสุดลงก่อนครบระยะเวลาตามที่ระบุใบเสนอราคาที่เกี่ยวข้อง อันเนื่องมาจากความประสงค์ของผู้ใช้บริการตามข้อ 6.3 (1) หรือการปฏิบัติผิดสัญญาของผู้ใช้บริการแล้ว ผู้ใช้บริการต้องรับผิดต่อผู้ให้บริการ ดังต่อไปนี้
In a case where the usage of the telecom service with Device ends before the period specified in the relevant Quotation due to the User’s intention according to clause 6.3 (1) or the User’s default, the User will be liable to the Service Provider as follows:

1. ชำระเงินค่าบริการที่ค้างชำระทั้งหมด ตลอดจนค่าเสียหายต่าง ๆ ให้แก่ผู้ให้บริการจนครบถ้วนทันที และ
The User shall immediately pay service fees that are due and payable, as well as any damages, to the Service Provider in full; and

2 ผู้ใช้บริการยินยอมรับโอนกรรมสิทธิ์ในเครื่องอุปกรณ์ ณ วันสิ้นสุดการใช้งาน ทั้งนี้ ผู้ใช้บริการมีหน้าที่ต้องชำระค่าเครื่องอุปกรณ์คงเหลือที่ยังไม่ได้ชำระจนครบถ้วน (สำหรับการใช้บริการพร้อมการซื้อขายเครื่องอุปกรณ์แบบมีเงื่อนไข) หรือค่าเครื่องอุปกรณ์คงเหลือให้แก่ผู้ให้บริการตามสูตรการคำนวณที่ระบุไว้ในข้อ 6.5 (สำหรับการใช้บริการพร้อมให้บริการยืมเครื่องอุปกรณ์) ทั้งนี้ เว้นแต่ผู้ให้บริการจะกำหนดเป็นอย่างอื่น
The User agrees to accept the transfer of ownership in the Device on the expiration date of the Device service. In the case of telecom service with a conditional sale and purchase of a Device, the User has an obligation to pay the remaining price of the Device in full. In case of telecom service with a Device lending service, the User has an obligation to pay the remaining value of the Device calculated in accordance with the formula in clause 6.5 unless the Service Provider agrees at its own discretion otherwise.

6.5 สูตรการคำนวณ

7. ข้อตกลงและเงื่อนไขเฉพาะของ “บริการส่งข้อความสั้นไปยังเลขหมายปลายทางที่ผู้ใช้บริการกำหนด” / Terms and conditions of “Short Message Service to a Destined Number as Determined by the User”

7.1 บริการส่งข้อความสั้นไปยังเลขหมายปลายทางที่ผู้ใช้บริการกำหนด หรือบริการส่งข้อความสั้น (Short Message Service หรือ SMS) หมายถึง บริการส่งข้อความ ข้อมูล ข่าวสาร รูปภาพ หรือข้อมูลอื่นใดที่ผู้ใช้บริการประสงค์จะส่งให้แก่ผู้รับซึ่งเป็นผู้ใช้บริการโทรศัพท์เคลื่อนที่ของผู้ให้บริการต่าง ๆ ในรูปแบบของข้อความสั้น ตามรูปแบบ วิธีการและช่องทางที่ผู้ให้บริการกำหนด
“Short message service to a destined number as determined by the User/service for sending short message (Short Message Service or SMS)” means a service of sending any text, data, news, picture, or any other information that the User wishes to send to a recipient in a form of a short message according to methods and channels provided by the Service Provider.

7.2 ผู้ใช้บริการมีหน้าที่ดังต่อไปนี้
The User has the following obligations;

1. ต้องใช้บริการเพื่อสื่อสาร ประชาสัมพันธ์ และให้ข่าวสารข้อมูลเกี่ยวกับองค์กรของผู้ใช้บริการ
Use the service for the purpose of communication, publication, and giving news and information about the User’s organizatio

2. ต้องจัดหาคอมพิวเตอร์และอุปกรณ์อื่น ๆ เพื่อใช้ในการเชื่อมต่อเครือข่ายอินเทอร์เน็ตสำหรับติดต่อกับศูนย์ส่งข้อความสั้นของผู้ให้บริการ
Obtain a computer and other devices in order to connect to the Internet for communicating with the Service Provider’s Short Message Service Center;

3. ต้องแจ้งข้อความและรายละเอียดที่ต้องการส่งให้แก่ศูนย์ส่งข้อความสั้นของผู้ให้บริการจากเครื่องคอมพิวเตอร์ของผู้ใช้บริการผ่านทางเว็บไซต์ โดยใช้ชื่อผู้ใช้งาน (Username) และรหัสผ่าน (Password) ที่ผู้ให้บริการกำหนดเพื่อการใช้บริการส่งข้อความสั้นผ่านเว็บไซต์เท่านั้น
Notify the Service Provider’s Short Message Service Center of the message and details wished to be sent from the User’s computer via a website over the Internet, by using the Username and Password that have been specified by the Service Provider to be used for Short Message Service via the website;

4. ต้องแจ้งขอลงทะเบียนชื่อผู้ส่ง (sender name) กับผู้ให้บริการก่อนเริ่มใช้บริการ และ/หรือเมื่อต้องการเปลี่ยนแปลงชื่อผู้ส่งทุกคราว อย่างไรก็ดี ผู้ให้บริการสงวนสิทธิที่จะพิจารณายอมรับการลงทะเบียนชื่อผู้ส่งดังกล่าวตามความเหมาะสม
Request to register sender name to the Service Provider before start using of the service and/or every time when willing to change the sender name. Provided however that the Service Provider reserves the right to accept such request in suitable reason.

5. ต้องระบุชื่อผู้ส่ง (sender name) ในข้อความสั้นทุกข้อความที่ส่งถึงผู้รับ
Specify the sender name in all SMS which to be sent to the recipient.

6. ต้องส่งข้อความสั้นในช่วงเวลาและความถี่ที่เหมาะสม และไม่มีลักษณะเป็นการรบกวนผู้รับ
Send short message at an appropriate time and frequency or in a non-disturbing nature to the recipient;

7. ต้องไม่ส่งข้อความสั้นในทางที่ขัดต่อผลประโยชน์ของผู้ให้บริการ ขัดต่อความสงบเรียบร้อยหรือศีลธรรมอันดีของประชาชน นโยบายแห่งรัฐ หรือกฎหมายใดๆ รวมถึงต้องปฏิบัติตามกฎหมาย กฎ ระเบียบหรือคำสั่งใดๆ ที่ออกโดยหน่วยราชการเกี่ยวข้องกับการส่งข้อความสั้นทุกประการ
Not use Short Message Service in ways that contradict to the Service Provider’s benefits, or against public order or good morals, state policy, or any law. In addition to the foregoing, the user shall use the Short Message Service in conformity with the applicable laws, rules, regulations and/or order relating to or in connection with the use of the Short Message Service;

8. ต้องไม่จัดทำ ใช้ จัดส่ง เป็นธุระในการจัดส่ง ตลอดจนเข้าไปมีส่วนเกี่ยวข้อง และ/หรือให้การสนับสนุนในการจัดส่งข้อความหรือข้อมูลอื่นใดอันมีลักษณะเป็น Spam message on mobile ไม่ว่าจะมีค่าใช้จ่ายหรือไม่ก็ตาม
Must not prepare, use, send, try to send, nor be involved in and/or support the sending of SMS or any information in the manner of a spam message on mobile whether with or without charging;
อนึ่ง Spam message on mobile นั้น ได้แก่ การส่งข้อความสั้นอันเป็นการก่อให้เกิดข้อความเกิดความเดือนร้อนรำคาญแก่ผู้รับ และ/หรือการส่งข้อความสั้นซึ่งมีลักษณะเป็นการหลอกลวงหรือชวนเชื่อไปยังผู้รับจำนวนมากในคราวเดียวกัน ไม่ว่าผู้รับจะต้องตอบกลับข้อความ และ/หรือคิดค่าบริการจากการตอบกลับนั้นหรือไม่ก็ตาม
“Spam message on mobile” is the sending of short messages in a profiteering manner and/or causing nuisance of a large number of recipients, irrespective whether the recipient reply to such messages and/or whether there is any charging involved.

7.3 หากผู้ใช้บริการฝ่าฝืนข้อกำหนดในข้อ 7.2 (1), (4), (5) และ (6) ผู้ให้บริการอาจระงับการให้บริการ หรือยกเลิกการให้บริการ และ/หรืออาจเรียกให้ผู้ใช้บริการรับผิดชำระค่าเสียหายเนื่องจากการฝ่าฝืนข้อกำหนดดังกล่าว
If the User breaches the terms under clauses 7.2 (1), (4), (5), and (6), the Service Provider may suspend or cancel the service, and/or may demand that the User be responsible for any damages or fine caused by such violation.

7.4 ผู้ใช้บริการตกลงว่าในการส่งข้อความสั้นแต่ละครั้ง จำนวนตัวอักษรรวมช่องว่างจะต้องไม่เกิน 160 (หนึ่งร้อยหกสิบ) ตัวอักษร สำหรับการส่งที่เป็นตัวอักษรภาษาอังกฤษอย่างเดียว หรือ 70 (เจ็ดสิบ) ตัวอักษร สำหรับการส่งที่เป็นตัวอักษรภาษาไทยอย่างเดียว
The User agrees that in sending each short message, the maximum length (including letters and spaces) must not exceed 160 (one-hundred and sixty) characters for an English-only message, and 70 (seventy) letters for a Thai-only message.

กรณีที่มีทั้งตัวอักษรภาษาอังกฤษและภาษาไทยรวมกัน ให้นำเกณฑ์การนับจำนวนตัวอักษรภาษาไทยอย่างเดียวมาเป็นเกณฑ์ในการคิดจำนวนตัวอักษร
การส่งข้อความสั้นครั้งใดที่มีจำนวนตัวอักษรเกินกว่าจำนวนที่กำหนดไว้ ผู้ให้บริการจะคิดค่าบริการเพิ่มขึ้นตามจำนวนตัวอักษรที่เกินกำหนด
In case of sending a message with mixed Thai and English characters, the rule in calculating the maximum length shall be the Thai-only-message rule.
The Service Provider will charge additional fee according to the number of characters exceeding the limit.

7.5 การนับจำนวนครั้งของการส่งข้อความสั้นจะนับเมื่อศูนย์ส่งข้อความสั้นได้ยืนยันว่าโทรศัพท์เคลื่อนที่ปลายทางได้รับข้อความสั้นเหล่านั้นแล้ว
A short message sent will be counted once the Short Message Service Center has confirmed that the destined mobile phone has already received such message.

7.6 ผู้ใช้บริการยอมรับว่าในการส่งข้อความสั้นในแต่ละครั้ง ผู้รับอาจไม่ได้รับข้อความสั้นที่ศูนย์ส่งข้อความสั้นได้ส่งออกไป อย่างไรก็ตาม ผู้ใช้บริการสามารถตรวจสอบรายการบันทึกการใช้บริการส่งข้อความสั้นที่ผู้ให้บริการบันทึก โดยแจ้งเป็นหนังสือล่วงหน้าไม่น้อยกว่า 7 (เจ็ด) วัน
The User acknowledges that in sending each short message, the recipient may not receive the short message that the Short Message Service Center has sent out. However, the User can examine the records of Short Message Service recorded by the Service Provider by informing the Service Provider in writing not less than 7 (seven) days in advance.

7.7 การใช้บริการส่งข้อความสั้นจะสิ้นสุดลงก่อนครบกำหนดระยะเวลาตามที่ระบุในใบเสนอราคาที่เกี่ยวข้อง ด้วยเหตุดังต่อไปนี้
The usage of Short Message Service may terminate before the period specified in the relevant Quotation in the following events:

1. ผู้ใช้บริการแจ้งว่าผู้ใช้บริการจะยกเลิกบริการ ไม่ว่าทั้งหมด หรือแต่บางส่วน เป็นหนังสือให้แก่ผู้ให้บริการล่วงหน้าไม่น้อยกว่า 15 (สิบห้า) วัน
The User informs the Service Provider the intention to cancel the Device service, whether in whole or in part, in writing not less than 15 (fifteen) days in advance; or

2. คู่สัญญาฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งบอกเลิกสัญญา เนื่องจากคู่สัญญาอีกฝ่ายหนึ่งปฏิบัติผิดข้อกำหนดและเงื่อนไขของสัญญาให้บริการ ใบเสนอราคา และ/หรือข้อตกลงใช้บริการฉบับนี้ และไม่ดำเนินการแก้ไขให้ถูกต้องภายใน 30 (สามสิบ) วัน หรือ
Any party terminates the service due to a breach of the terms and conditions of the Service Agreement, the Quotation and/or this Telecommunications Services Terms by the other party and the latter party fails to rectify such breach within 30 (thirty) days.

3. เกิดเหตุตามข้อ 7.2 (1), (4), (5) และ (6)
An occurrence of any event pursuant to clause 7.2 (1), (4), (5), and (6)

8. ข้อตกลงและเงื่อนไขเฉพาะของบริการ
USSD / Terms and Conditions of USSD services

8.1 “บริการ USSD (Unstructured Supplementary Service Data)” หมายถึง การรับและ/หรือส่งข้อความ โดยใช้การเชื่อมต่อแบบดาต้าแอ็คเซ็ส (Data Access Channel) ผ่านศูนย์ USSD ของผู้ให้บริการ ทั้งนี้ ข้อความที่ส่งออกไปนั้นจะปรากฏบนเครื่องโทรศัพท์เคลือนที่ของเลขหมายปลายทางเพียงชั่วคราว (Flash Message) โดยไม่ถูกจัดเก็บในเครื่อง และจะถูกลบออกทันทีโดยอัตโนมัติเมื่อมีการใช้งานฟังก์ชั่นอื่นของเครื่องโทรศัพท์เคลื่อนที่ดังกล่าว
“USSD (Unstructured Supplementary Service Data) services means receiving and/or sending message using Data Access Channel through USSD message center of Service Provider. The message that was sent out will appear on the mobile device of the recipient number temporarily (Flash Message) without being stored in the device, and will be deleted immediately and automatically when other functions of the mobile device is used.

“บริการรับข้อความ USSD” หมายถึง บริการรับข้อความจากโทรศัพท์เคลื่อนที่ของลูกค้าของผู้ให้บริการให้แก่ผู้ใช้บริการ
“USSD message reception service” means message reception service from mobile device of Service Provider’s subscribers for the benefit of the User to mobile device user.

“บริการส่งข้อความ USSD” หมายถึง บริการส่งข้อความจากผู้ใช้บริการผ่านศูนย์ USSD ของผู้ให้บริการไปยังเลขหมายโทรคมนาคมปลายทางที่ผู้ใช้บริการกำหนด
“USSD message sending service” means message sending service from User through USSD message center of Service Provider to the recipient number specified by User.

8.2 ผู้ใช้บริการมีหน้าที่ดังต่อไปนี้
The User has the following obligations;

1. ต้องใช้บริการเพื่อสื่อสาร ประชาสัมพันธ์ และให้ข่าวสารข้อมูลเกี่ยวกับองค์กรของผู้ใช้บริการ
Use the service for the purpose of communication, publication, and giving news and information about the User’s organization;

2. ต้องจัดหาคอมพิวเตอร์และอุปกรณ์อื่น ๆ เพื่อใช้ในการเชื่อมต่อเครือข่ายอินเทอร์เน็ตสำหรับติดต่อกับศูนย์ USSD ของผู้ให้บริการ
Obtain a computer and other devices in order to connect to the Internet for communicating with USSD message center;

3. ต้องกำหนดรูปแบบข้อความ USSD ที่จะรับเข้าและ/หรือส่งออกผ่านบริการ USSD และแจ้งให้ผู้ให้บริการทราบทุกคราวที่มีการแก้ไข เพิ่มเติมหรือเปลี่ยนแปลงรูปแบบของข้อความดังกล่าว
Determine the format of USSD message to be received and/or sent via USSD service, and notify Service Provider every time there is any amendment or change to the format of such message;

4. ต้องติดต่อกับศูนย์ส่ง USSD จากเครื่องคอมพิวเตอร์ของผู้ใช้บริการผ่านระบบอินเทอร์เน็ต โดยใช้ชื่อผู้ใช้งาน (Username) และรหัสผ่าน (Password) ที่ผู้ให้บริการกำหนด
Contact USSD message center from the User’s computer via a website over the Internet, by using the Username and Password that have been specified by the Service Provider;

5. ต้องส่งข้อความ USSD ในช่วงเวลาและความถี่ที่เหมาะสม และไม่มีลักษณะเป็นการรบกวนผู้รับ
Send USSD message at an appropriate time and frequency or in a non-disturbing nature to the recipient;

6. ต้องไม่ใช้บริการ USSD (บริการรับและ/หรือส่งข้อความ USSD) ในทางที่ขัดต่อผลประโยชน์ของผู้ให้บริการ หรือขัดต่อความสงบเรียบร้อยหรือศีลธรรมอันดีของประชาชน นโยบายแห่งรัฐ หรือกฏหมายใด ๆ
Not use USSD service (receiving and/or sending USSD message service) in the manner that is conflicting with Service Provider’s interest, or against public order or good moral, state policy, or any law;

7. ต้องไม่จัดทำ ใช้ จัดส่ง เป็นธุระในการจัดส่ง ตลอดจนเข้าไปมีส่วนเกี่ยวข้อง และ/หรือให้การสนับสนุนในการจัดส่งข้อความหรือข้อมูลอื่นใดอันมีลักษณะเป็น Spam message on mobile ไม่ว่าจะมีค่าใช้จ่ายหรือไม่ก็ตาม
Must not prepare, use, send, try to send, nor be involved in and/or support the sending of SMS or any information in the manner of a spam message on mobile whether free or not;

อนึ่ง Spam message on mobile นั้น ได้แก่ การส่งข้อความสั้นอันเป็นการก่อให้เกิดข้อความเกิดความเดือนร้อนรำคาญแก่ผู้รับ และ/หรือการส่งข้อความสั้นซึ่งมีลักษณะเป็นการหลอกลวงหรือชวนเชื่อไปยังผู้รับจำนวนมากในคราวเดียวกัน ไม่ว่าผู้รับจะต้องตอบกลับข้อความ และ/หรือคิดค่าบริการจากการตอบกลับนั้นหรือไม่ก็ตาม
“Spam message on mobile” is the sending of short messages in a profiteering manner and/or causing nuisance of a large number of recipients, irrespective whether the recipient reply to such messages and/or whether there is any charging involved.

8.3 หากผู้ใช้บริการฝ่าฝืนข้อกำหนดในข้อ 8.2 (1),(5),(6) หรือ (7) ผู้ให้บริการอาจระงับการให้บริการ หรือยกเลิกการให้บริการ และ/หรืออาจเรียกให้ผู้ใช้บริการรับผิดชำระค่าเสียหายเนื่องจากการฝ่าฝืนข้อกำหนดดังกล่าว
If the User breaches the terms under clauses 8.2 (1), (5), (6), and (7), the Service Provider may suspend or cancel the service, and/or may demand that the User be responsible for any damages or fine caused by such violation.

8.4 ผู้ใช้บริการตกลงว่าการรับข้อความ USSD แต่ละครั้งจำนวนตัวเลขรวมเครื่องหมาย ‡ และ # จะต้องไม่เกิน 20 (ยี่สิบ) ตัวอักษร
The User agrees that in receiving each USSD message, the maximum length including ‡ and # must not exceed 20 (twenty) characters.

8.5 ผู้ใช้บริการยอมรับว่าในการส่งข้อความ USSD ในแต่ละครั้ง ผู้รับอาจจะไม่ได้รับข้อความ USSD ที่ศูนย์ส่งข้อความ USSD ได้ส่งออกไป อย่างไรก็ตาม ผู้ใช้บริการสามารถตรวจสอบรายการบันทึกการใช้บริการส่งข้อความประเภท USSD ที่ผู้ให้บริการบันทึก โดยแจ้งเป็นหนังสือล่วงหน้าไม่น้อยกว่า 7 (เจ็ด) วัน
The User acknowledges that in sending each USSD message, the recipient may not receive the USSD message that the USSD Message Service Center has sent out. However, the User can examine the records of USSD Message Service recorded by the Service Provider by informing in writing not less than 7 (seven) days in advance.

8.6 การใช้บริการ USSD จะสิ้นสุดลงก่อนครบกำหนดระยะเวลาตามที่ระบุในใบเสนอราคาที่เกี่ยวข้อง ด้วยเหตุดังต่อไปนี้
The usage of USSD Message Service may terminate before the period specified in the relevant Quotation in the following events:

1. ผู้ใช้บริการแจ้งว่าผู้ใช้บริการจะยกเลิกบริการ ไม่ว่าทั้งหมด หรือแต่บางส่วน เป็นหนังสือให้แก่ผู้ให้บริการล่วงหน้าไม่น้อยกว่า 15 (สิบห้า) วัน
The User informs the Service Provider the intention to cancel the Device service, whether in whole or in part, in writing not less than 15 (fifteen) days in advance; or

2. คู่สัญญาฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งบอกเลิกสัญญา เนื่องจากคู่สัญญาอีกฝ่ายหนึ่งปฏิบัติผิดข้อกำหนดและเงื่อนไขของสัญญาให้บริการ ใบเสนอราคา และ/หรือข้อตกลงใช้บริการฉบับนี้ และไม่ดำเนินการแก้ไขให้ถูกต้องภายใน 30 (สามสิบ) วัน หรือ
Any party terminates the service due to a breach of the terms and conditions of the Service Agreement, the Quotation and/or this Telecommunications Services Terms by the other party and the latter party fails to rectify such breach within 30 (thirty) days.

3. เกิดเหตุตามข้อ 8.2 (1), (5), (6) หรือ (7)
An occurrence of any event pursuant to clause 8.2 (1), (5), (6), or (7)

9. ข้อตกลงและเงื่อนไขเฉพาะของบริการเชื่อมต่อระบบโทรศัพท์ของผู้ใช้บริการเข้าสู่เครือข่ายโทรศัพท์เคลื่อนที่ของผู้ให้บริการโดยตรง
(E1/SIP) / Terms and Conditions of User’s Direct Telephone Connection Service to Mobile Network of Service Provider (E1/SIP)

9.1 “บริการเชื่อมต่อระบบโทรศัพท์ของผู้ใช้บริการเข้าสู่เครือข่ายโทรศัพท์เคลื่อนที่ของผู้ให้บริการโดยตรง (E1/SIP)” หมายถึง การให้บริการเชื่อมต่อระบบโทรศัพท์ของผู้ใช้บริการผ่านตู้สาขา (PABX/IP-PABX) เข้าสู่เครือข่ายโทรศัพท์เคลื่อนที่ของผู้ให้บริการโดยตรง
“User’s Direct Telephone Connection Service to Mobile Network of Service Provider (E1/SIP)” means the direct connection service between User’s telephone system to the Service Provider’s mobile network through PABX/IP-PABX

9.2 ผู้ใช้บริการมีหน้าที่ดังต่อไปนี้
User has the following duties:

1. ต้องจัดเตรียมตู้สาขา (PABX/IP-PABX) และอุปกรณ์อื่น ๆ ที่จำเป็น เพื่อเชื่อมต่อระหว่างอุปกรณ์เชื่อมต่อสัญญาณ และสื่อสัญญาณ มายังเครือข่ายโทรศัพท์เคลื่อนที่ของผู้ให้บริการด้วยค่าใช้จ่ายของตนเอง
Provide PABX/IP-PABX and other necessary equipment to connect between signal connection device and the Service Provider’s mobile network at User’s own expense.

ทั้งนี้ ผู้ให้บริการตกลงจัดหาสื่อสัญญาณ (link) และอุปกรณ์เชื่อมต่อสัญญาณให้แก่ผู้ใช้บริการเพื่อใช้ในการติดตั้งและเชื่อมโยงกับตู้สาขา (PABX/IP-PABX) โดยไม่คิดค่าใช้จ่ายเพิ่มเติมจากผู้ใช้บริการ เว้นแต่ในกรณีที่บริการ E1/SIP สิ้นสุดลงก่อนครบกำหนดระยะเวลาตามที่ระบุในใบเสนอราคาที่เกี่ยวข้อง อันเนื่องมาจากความผิดของผู้ใช้บริการ
The Service Provider agrees to provide link and connecting device for the User to install and link with PABX/IP-PABX without any additional charge to User, except for any termination of E1 service ends before the period specified in the relevant Quotation due to user’s fault;

อนึ่ง เมื่อบริการ E1/SIP สิ้นสุดลง ผู้ใช้บริการตกลงส่งมอบสื่อสัญญาณ (link) และอุปกรณ์เชื่อมต่อสัญญาณที่ผู้ให้บริการจัดหามา คืนให้แก่ผู้ให้บริการในสภาพเรียบร้อย และตกลงอำนวยความสะดวกให้แก่ผู้ให้บริการในการดำเนินการรื้อถอนสื่อสัญญาณ (link) และอุปกรณ์เชื่อมต่อดังกล่าวUpon termination of E1 service, the User agrees to return the link and connecting device, provided by Service Provider, to Service Provider in good condition, and agrees to facilitate Service Provider in removing such link and connecting device;

2. ต้องเป็นผู้กำหนด สถานที่จุดติดตั้ง และ จำนวนของสื่อสัญญาณเพื่อรองรับการใช้บริการ
Determine location for installation and number of link to support the service;

3. ต้องใช้บริการเพื่อวัตถุประสงค์ในการติดต่อสื่อสารส่วนบุคคลระหว่างโทรศัพท์เคลื่อนที่ไปยังโทรศัพท์พื้นฐานและ/หรือโทรศัพท์เคลื่อนที่ ผ่านช่องสัญญาณเสียง ทั้งกรณีโทรออกและ/หรือรับสายที่มีการเรียกเข้ามา
Use the service for the objective of personal communication between mobile phone to fixed line telephone and/or mobile phone though voice channel, in both cases of outgoing and/or incoming calls;

4. ต้องไม่กำหนด Caller Line Identity (CLI) จากเลขหมายโทรคมนาคมของบุคคลอื่นนอกจากเลขหมายโทรคมนาคมของผู้ให้บริการ
Not determine Caller Line Identity (CLI) from telecom number of other person other than telecom number of service provider;

5. ต้องไม่นำบริการไปใช้เพื่อการแสวงหาผลประโยชน์ทางธุรกิจที่ขัดต่อผลประโยชน์ของผู้ให้บริการ หรือการติดต่อสื่อสารกับบุคคลภายนอกในเชิงการค้า หรือเข้าสู่บริการอินเตอร์เน็ตซึ่งมีลักษณะที่ขัดต่อกฎหมาย หรือขัดต่อความสงบเรียบร้อย หรือศีลธรรมอันดีของประชาชน นโยบายแห่งรัฐ หรือกฎหมายใดๆ และ
Not utilize the service for business interest that is conflicting with Service Provider’s interest, or communication with any third party commercially, enter into internet service, in the manner that is against the law, or against public moral or good moral, state policy, or any law; and

6. ต้องไม่จัดทำ ใช้ จัดส่ง เป็นธุระในการจัดส่ง ตลอดจนเข้าไปมีส่วนเกี่ยวข้อง และ/หรือให้การสนับสนุนในการจัดส่งข้อความหรือข้อมูลอื่นใดอันมีลักษณะเป็น Spam voice message on mobile ไม่ว่าจะมีค่าใช้จ่ายหรือไม่ก็ตาม
Must not prepare, use, send, try to send, nor be involved in and/or support the sending of voice or any information in the manner of a spam message on mobile whether free or not;

อนึ่ง Spam voice message on mobile นั้น ได้แก่ การส่งข้อความเสียงอันเป็นการก่อให้เกิดข้อความเกิดความเดือนร้อนรำคาญแก่ผู้รับ และ/หรือการส่งข้อความเสียงซึ่งมีลักษณะเป็นการหลอกลวงหรือชวนเชื่อไปยังผู้รับจำนวนมากในคราวเดียวกัน ไม่ว่าผู้รับจะต้องตอบกลับข้อความ และ/หรือคิดค่าบริการจากการตอบกลับนั้นหรือไม่ก็ตาม
“Spam message on mobile” is the sending of voice messages in a profiteering manner and/or causing nuisance of a large number of recipients, irrespective whether the recipient reply to such voice messages and/or whether there is any charging involved.

9.3 หากผู้ใช้บริการฝ่าฝืนข้อกำหนดในข้อ 9.2 (3), (4) หรือ (5) ผู้ให้บริการอาจระงับบริการ หรือยกเลิกบริการ และ/หรืออาจเรียกให้ผู้ใช้บริการรับผิดชำระค่าเสียหายเนื่องจากการฝ่าฝืนข้อกำหนดดังกล่าว
If the User breaches the terms under clauses 9.2 (3), (4) or (5), the Service Provider may suspend or cancel the service, and/or may demand that the User be responsible for any damages or fine caused by such a violation.

9.4 บริการ E1/SIP จะสิ้นสุดลงก่อนครบกำหนดระยะเวลาตามที่ระบุในใบเสนอราคาที่เกี่ยวข้อง ด้วยเหตุดังต่อไปนี้
E1 Service may be terminated before the period specified in the relevant Quotation in the following events:

1. ผู้ใช้บริการแจ้งว่าผู้ใช้บริการจะยกเลิกบริการ ไม่ว่าทั้งหมด หรือแต่บางส่วน เป็นหนังสือให้แก่ผู้ให้บริการล่วงหน้าไม่น้อยกว่า 15 (สิบห้า) วัน
The User informs the Service Provider the intention to cancel the Device service, whether in whole or in part, in writing not less than 15 (fifteen) days in advance;

2. คู่สัญญาฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งบอกเลิกสัญญา เนื่องจากคู่สัญญาอีกฝ่ายหนึ่งปฏิบัติผิดข้อกำหนดและเงื่อนไขของสัญญาให้บริการ ใบเสนอราคา และ/หรือข้อตกลงใช้บริการฉบับนี้ และไม่ดำเนินการแก้ไขให้ถูกต้องภายใน 30 (สามสิบ) วัน หรือ
Any party terminates the service due to a breach of the terms and conditions of the Service Agreement, the Quotation and/or this Telecommunications Services Terms by the other party and the latter party fails to rectify such breach within 30 (thirty) days; or

3. เกิดเหตุตามข้อ 9.2 (3), (4) หรือ(5)
An occurrence of any event pursuant to clause 9.2 (3), (4) or, (5).

9.5 ในกรณีที่บริการ E1/SIP สิ้นสุดลงก่อนครบกำหนด อันเนื่องมาจากความผิดของผู้ใช้บริการ ผู้ใช้บริการยินยอมชำระค่าติดตั้งและค่าเช่าสื่อสัญญาณ (link) และอุปกรณ์เชื่อมต่อสัญญาณวงจรต่าง ๆ ให้แก่ผู้ใช้บริการ เป็นจำนวนเท่ากับ “ค่าบริการขั้นต่ำ” ตามกำหนดระยะเวลาที่เหลือจนครบกำหนด
In case E1 service ends before the period specified in the Quotation due to User’s fault, the User agrees to pay installation fee and link rental fee and various circuit connecting device to the User in the amount equals to “minimum service fee” according to the remaining period.

10. ข้อตกลงเฉพาะของบริการโปรแกรมประยุกต์
(Application Service) / Terms and Conditions of Application Service

10.1 “บริการโปรแกรมประยุกต์ (Application Service)” หมายถึง การให้บริการโปรแกรมประยุกต์ประเภทต่างๆ เพื่อใช้งานร่วมกับเลขหมายโทรศัพท์เคลื่อนที่ของผู้ให้บริการตามรายละเอียดบริการที่ระบุในใบเสนอราคาที่เกี่ยวข้อง และ/หรือ website ของผู้ให้บริการ
“Application Service” means the provision of various applications to be used with the mobile telephone number of the Service Provider according to the details specified in the relevant Quotation and/or website of the Service Provider.

“บริการโทรคมนามคมพร้อมอุปกรณ์” หมายถึง บริการโทรคมนาคมพร้อมการซื้อขายอุปกรณ์แบบมีเงื่อนไข และ/หรือบริการโทรคมนาคมพร้อมการให้บริการยืมเครื่องอุปกรณ์
“Telecom Service with Device” means telecom service with a conditional sale and purchase of a Device and/or telecom service with a Device lending service.

10.2 ผู้ใช้บริการมีหน้าที่ดังต่อไปนี้
The User has the following obligations:

1. ต้องใช้บริการโปรแกรมประยุกต์เพื่อสื่อสาร ประชาสัมพันธ์ และให้ข่าวสารภายในองค์กรของผู้ใช้บริการ หรือเพื่อสนับสนุนธุรกิจของผู้ใช้บริการ
Use the service for the purpose of communication, publication, giving news and information about the User’s organization or supporting the User’s business;

2. ต้องนำบริการโปรแกรมประยุกต์ไปใช้ร่วมกับหมายเลขโทรศัพท์เคลื่อนที่ของผู้ให้บริการเท่านั้น
Use the service together with mobile telephone number of the Service Provider;

3. ต้องไม่นำบริการโปรแกรมประยุกต์ไปใช้เพื่อการขายหรือให้บริการแบบขายส่งหรือขายต่อ
Not use the service for the purpose of wholesale or reselling;

4. ต้องไม่นำบริการโปรแกรมประยุกต์ไปใช้ในทางที่ขัดต่อผลประโยชน์ของผู้ให้บริการ ขัดต่อความสงบเรียบร้อยหรือศีลธรรมอันดีของประชาชน นโยบายแห่งรัฐ หรือกฎหมายใดๆ
Not use the service in ways that contradict to the Service Provider’s benefits, or against public order or good morals, state policy, or any law;

5. ในกรณีที่เป็นการใช้บริการโปรแกรมประยุกต์ร่วมกับบริการโทรคมนามพร้อมอุปกรณ์ ผู้ใช้บริการมีหน้าที่ต้องปฏิบัติตามข้อกำหนดและเงื่อนไขตามที่ระบุในข้อ 6 ของข้อตกลงฉบับนี้ด้วย
In case of using the service with Telecom Service with Device, the User has an obligation to comply with the terms and conditions specified in clause 6 of this Telecommunications Services Terms.

10.3 การรับประกันการให้บริการ
Service Guarantee

ผู้ให้บริการไม่ได้ให้การรับประกันคุณภาพการให้บริการโปรแกรมประยุกต์ในกรณี ดังต่อไปนี้
The Service Provider does not guarantee the quality of the Application Service in the following cases:

1. กรณีที่เป็นการใช้งานเกินวงเงินค่าใช้บริการที่ผู้ใช้บริการตกลงกับผู้ให้บริการ
In case of usage that exceeds to the service fee credit limit that the User agreed with the Service Provider;

2. ผู้ใช้บริการไม่ชำระค่าบริการเกินกว่าระยะเวลาที่กำหนดสองคราวติดต่อกัน โดยผู้ให้บริการได้แจ้งให้ผู้ใช้บริการทราบถึงวันครบกำหนดที่แน่นอนเป็นการล่วงหน้า และได้แจ้งให้ผู้ใช้บริการชำระหนี้ค่าใช้บริการที่ค้างชำระทั้งสองคราวติดต่อกันดังกล่าวให้ครบถ้วนภายในกำหนดเวลา 30 วันแล้ว แต่ผู้ใช้บริการมิได้ชำระหนี้ค่าใช้บริการให้ครบถ้วนภายในกำหนดเวลาดังกล่าว
The User fails to make payment for the service fee for two consecutive payment periods whereby a specific due date has been notified by the Service Provider to the User in advance and the Service Provider has made a demand to the User to make such payment within a 30-day period and the User fails to do so after the lapse of such period;

3. ปัญหาการใช้บริการเกิดจากพื้นที่ไม่มีสัญญาณ หรือมีสัญญาณในระดับต่ำ และ
Any service disruption caused by a lack of mobile signal or weak signal in any area; and

4. ปัญหาเกิดที่จากเครื่องอุปกรณ์ ซึ่งรวมถึงแต่ไม่จำกัดเพียง เครื่องอุปกรณ์ชำรุด บกพร่อง สูญหายหรือใช้งานไม่ได้ไม่ว่าด้วยสาเหตุใด
Any service disruption caused by any Device, including without limitation, any damage, defect, loss or failure of any Device.

10.4 การใช้บริการโปรแกรมประยุกต์อาจสิ้นสุดลงก่อนครบระยะเวลาตามที่ระบุในใบสั่งซื้อที่เกี่ยวข้อง ด้วยเหตุดังต่อไปนี้
The Application Service may be terminated before the period specified in the relevant Quotation in the following events:

1. ผู้ใช้บริการแจ้งยกเลิกบริการไม่ว่าทั้งหมด หรือแต่บางส่วนเป็นหนังสือแก่ผู้ให้บริการไม่น้อยกว่า 30 (สามสิบ) วัน
The User informs the Service Provider the intention to cancel the service, whether in whole or in part, in writing not less than 15 (fifteen) days in advance;

2. คู่สัญญาฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งบอกเลิกสัญญา เนื่องจากคู่สัญญาอีกฝ่ายหนึ่งปฏิบัติผิดข้อกำหนดและเงื่อนไขของสัญญาให้บริการ ข้อกำหนดและเงื่อนไขในใบเสนอราคา และ/หรือข้อตกลงใช้บริการฉบับนี้ และไม่ดำเนินการให้ถูกต้องภายใน 30 (สามสิบ) วัน หรือ
Any party terminates the service due to a breach of the terms and conditions of the Service Agreement, the Quotation and/or this Telecommunications Services Terms by the other party and the latter party fails to rectify such breach within 30 (thirty) days; or

3. ผู้ใช้บริการปฏิบัติผิดข้อกำหนดข้อใดข้อหนึ่งของข้อ 10.2
The User breaches any obligation of clause 10.2.

10.5 ในกรณีที่บริการโปรแกรมประยุกต์สิ้นสุดลงก่อนครบระยะเวลาที่ระบุในใบเสนอราคาที่เกี่ยวข้องอันเนื่องจากความประสงค์ของผู้ใช้บริการตามข้อ 10.4 (1) หรือความผิดของผู้ใช้บริการแล้ว ผู้ใช้บริการยินยอมชำระค่าจัดทำ หรือจัดหาโปรแกรมประยุกต์ให้แก่ผู้ให้บริการเป็นจำนวนเท่ากับค่าบริการรายเดือนสำหรับช่วงเวลาการใช้บริการที่เหลืออยู่ตามใบเสนอราคา โดยในการคำนวณค่าบริการรายเดือนคงเหลือดังกล่าว ให้คิดค่าบริการสำหรับเศษของเดือนเท่ากับหนึ่งเดือนเต็ม
In case where the Application Service ends before the period specified in the relevant Quotation due to the User’s intention according to faults in clause 10.4 (1) or the User’s fault, the User agrees to compensate the Service Provider for the preparation or arrangement cost of the Application Service in the amount equal to the monthly fee for the remaining service period as specified in the relevant Quotation. For the purpose of calculating of the preparation or arrangement cost under this paragraph, any incomplete month shall be calculated as full month.

11. ข้อตกลงเฉพาะของบริการการสื่อสารระหว่างอุปกรณ์ (M2M Solution Service) / Terms and Conditions of M2M Solution Service

11.1 “บริการการสื่อสารระหว่างอุปกรณ์ (M2M Solution Service)” หมายถึง การให้บริการเชื่อมต่อเพื่อการรับส่งข้อมูลระหว่างอุปกรณ์ หรืออุปกรณ์กับเครื่องคอมพิวเตอร์ในระบบเครือข่าย พร้อมด้วยบริการเสริมพิเศษตามรายละเอียดบริการที่ระบุในใบเสนอราคาที่เกี่ยวข้อง และ/หรือ website ของผู้ให้บริการ
“M2M Solution means the provisions of data transmission and communication between machine to machine or machine to computer on the network along with the additional service according to the details specified in the relevant Quotation and/or website of the Service Provider.

11.2 ผู้ใช้บริการมีหน้าที่ดังต่อไปนี้
The User has the following obligations:

1. ต้องใช้บริการการสื่อสารระหว่างอุปกรณ์ (M2M Solution) เพื่อสื่อสาร ประชาสัมพันธ์ และให้ข่าวสารภายในองค์กรของผู้ใช้บริการ หรือเพื่อสนับสนุนธุรกิจของผู้ใช้บริการ
Use the service for the purpose of communication, publication, giving news and information about the User’s organization or supporting the User’s business;

2. ต้องนำบริการการสื่อสารระหว่างอุปกรณ์ (M2M Solution) ไปใช้ร่วมกับหมายเลขโทรศัพท์เคลื่อนที่ของผู้ให้บริการเท่านั้น
Use the service together with mobile telephone number of the Service Provider;

3. ต้องไม่นำบริการการสื่อสารระหว่างอุปกรณ์ (M2M Solution) ไปใช้เพื่อการขายหรือให้บริการแบบขายส่งหรือขายต่อ
Not use the service for the purpose of wholesale or reselling

4. ต้องไม่นำบริการการสื่อสารระหว่างอุปกรณ์ (M2M Solution) ใช้ในทางที่ขัดต่อผลประโยชน์ของผู้ให้บริการ ขัดต่อความสงบเรียบร้อยหรือศีลธรรมอันดีของประชาชน นโยบายแห่งรัฐ หรือกฎหมายใดๆ
Not use the service in ways that contradict to the Service Provider’s benefits, or against public order or good morals, state policy, or any law;

11.3 การรับประกันการให้บริการ
Service Guarantee

ผู้ให้บริการไม่ได้ให้การรับประกันคุณภาพการให้บริการการสื่อสารระหว่างอุปกรณ์ (M2M Solution Service) ในกรณี ดังต่อไปนี้
The Service Provider does not guarantee the quality of the M2M Solution Service in the following cases:

1 กรณีที่เป็นการใช้งานเกินวงเงินค่าใช้บริการที่ผู้ใช้บริการตกลงกับผู้ให้บริการ
In case of usage that exceeds to the .service fee credit limit that the User agreed with the Service Provider;

2. ผู้ใช้บริการไม่ชำระค่าบริการเกินกว่าระยะเวลาที่กำหนดสองคราวติดต่อกัน โดยผู้ให้บริการได้แจ้งให้ผู้ใช้บริการทราบถึงวันครบกำหนดที่แน่นอนเป็นการล่วงหน้า และได้แจ้งให้ผู้ใช้บริการชำระหนี้ค่าใช้บริการที่ค้างชำระทั้งสองคราวติดต่อกันดังกล่าวให้ครบถ้วนภายในกำหนดเวลา 30 วันแล้ว แต่ผู้ใช้บริการมิได้ชำระหนี้ค่าใช้บริการให้ครบถ้วนภายในกำหนดเวลาดังกล่าว
The User fails to make payment for the service fee for two consecutive payment periods whereby a specific due date has been notified by the Service Provider to the User in advance and the Service Provider has made a demand to the User to make such payment within a 30-day period and the User fails to do so after the lapse of such period;

3. ปัญหาการใช้บริการเกิดจากพื้นที่ไม่มีสัญญาณ หรือมีสัญญาณในระดับต่ำ และ
Any service disruption caused by a lack of mobile signal or weak signal in any area; and

4. ปัญหาเกิดที่จากอุปกรณ์ หรือเครื่องคอมพิวเตอร์ และ/หรือระบบเครือข่ายของผู้ใช้บริการ ซึ่งรวมถึงแต่ไม่จำกัดเพียงความชำรุด บกพร่อง สูญหายหรือใช้งานไม่ได้ไม่ว่าด้วยสาเหตุใด
Any service disruption caused by the User’s machine, computer and/or network, including without limitation, any damage, defect, loss or failure.

11.4 การใช้บริการการสื่อสารระหว่างอุปกรณ์ (M2M Solution Service) อาจสิ้นสุดลงก่อนครบระยะเวลาตามที่ระบุในใบสั่งซื้อที่เกี่ยวข้อง ด้วยเหตุดังต่อไปนี้
The M2M Solution Service may be terminated before the period specified in the relevant Quotation in the following events:

1. ผู้ใช้บริการแจ้งยกเลิกบริการไม่ว่าทั้งหมด หรือแต่บางส่วนเป็นหนังสือแก่ผู้ให้บริการไม่น้อยกว่า 30 (สามสิบ) วัน
The User informs the Service Provider the intention to cancel the service, whether in whole or in part, in writing not less than 15 (fifteen) days in advance;

2. คู่สัญญาฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งบอกเลิกสัญญา เนื่องจากคู่สัญญาอีกฝ่ายหนึ่งปฏิบัติผิดข้อกำหนดและเงื่อนไขของสัญญาให้บริการ ข้อกำหนดและเงื่อนไขในใบเสนอราคา และ/หรือข้อตกลงใช้บริการฉบับนี้ และไม่ดำเนินการให้ถูกต้องภายใน 30 (สามสิบ) วัน หรือ
Any party terminates the service due to a breach of the terms and conditions of the Service Agreement, the Quotation and/or this Telecommunications Services Terms by the other party and the latter party fails to rectify such breach within 30 (thirty) days; or

3. ผู้ใช้บริการปฏิบัติผิดข้อกำหนดข้อใดข้อหนึ่งของข้อ 11.2
The User breaches any obligation of clause 11.2.

11.5 ในกรณีที่บริการการสื่อสารระหว่างอุปกรณ์ (M2M Solution) สิ้นสุดลงก่อนครบระยะเวลาที่ระบุในใบเสนอราคาที่เกี่ยวข้องอันเนื่องจากความประสงค์ของผู้ใช้บริการตามข้อ 11.5 (1) หรือความผิดของผู้ใช้บริการแล้ว ผู้ใช้บริการยินยอมชำระค่าจัดทำ หรือจัดหาบริการการสื่อสารระหว่างอุปกรณ์ (M2M Solution) เป็นจำนวนเท่ากับค่าบริการรายเดือนสำหรับช่วงเวลาการใช้บริการที่เหลืออยู่ตามใบเสนอราคา โดยในการคำนวณค่าบริการรายเดือนคงเหลือดังกล่าว ให้คิดค่าบริการสำหรับเศษของเดือนเท่ากับหนึ่งเดือนเต็ม
In case where the Application Service ends before the period specified in the relevant Quotation due to the User’s intention according to faults in clause 11.5 (1) or the User’s fault, the User agrees to compensate the Service Provider for the preparation or arrangement cost of the Application Service in the amount equal to the monthly fee for the remaining service period as specified in the relevant Quotation. For the purpose of calculating of the preparation or arrangement cost under this paragraph, any incomplete month shall be calculated as full month.

12. การมีผลบังคับใช้
Effectiveness

12.1 ข้อตกลงใช้บริการฉบับนี้มีผลใช้บังคับบริการทุกประเภทที่ผู้ใช้บริการสั่งซื้อตามวิธีการที่กำหนดในข้อตกลงใช้บริการฉบับนี้
This Telecommunications Services Terms shall affect to all services that have been requested and confirmed by the User pursuant to the confirmation method specified in this Telecommunications Services Terms.

12.2 การยกเลิก ระงับ หรือการสิ้นสุดบริการจะมีผลเฉพาะบริการตามใบเสนอราคาที่เกี่ยวข้องเท่านั้น และจะไม่มีผลกระทบกระเทือนถึงความสมบูรณ์ของใบเสนอราคาฉบับอื่น อย่างไรก็ดี ข้อตกลงใช้บริการฉบับนี้จะสิ้นสุดลงทันทีที่สัญญาให้บริการสิ้นสุดลง
Any cancellation, suspension, or expiration of service shall affect only to the Quotation relevant to such services and will not affect the validity of any other Quotation. This Telecommunications Services Terms will end immediately when the Service Agreement ends.

12.3 ข้อตกลงใช้บริการฉบับนี้เป็นส่วนหนึ่งของสัญญาให้บริการ ในกรณีที่ข้อกำหนดและเงื่อนไขในข้อตกลงใช้บริการฉบับนี้ขัดหรือแย้งกับข้อกำหนดและเงื่อนไขในสัญญาให้บริการ คู่สัญญาตกลงให้ข้อกำหนดและเงื่อนไขในข้อตกลงใช้บริการฉบับนี้มีผลบังคับใช้
This Telecommunications Services Terms shall form part of the Service Agreement. In the event of inconsistency between the terms and conditions of this Telecommunications Services Terms and the Service Agreement, the parties agree that the terms and conditions of this Telecommunications Service Terms shall prevail.

13. ข้อกำหนดและเงื่อนไขการแต่งตั้งตัวแทนเพื่อนำส่งภาษีเงินได้หัก ณ ที่จ่าย
Terms & Conditions for withholding tax agent on website

การแต่งตั้งให้บริษัท ดีแทค ไตรเน็ต จำกัด (บริษัทฯ) เป็นผู้ดำเนินการหัก ณ ที่จ่ายและการนำส่งภาษีเงินได้หัก ณ ที่จ่ายแทนบริษัท/ห้างหุ้นส่วนจำกัด สำหรับเงินได้พึงประเมินตามมาตรา 40 แห่งประมวลรัษฎากร ซึ่งเกี่ยวกับค่าบริการโทรคมนาคม และ ค่าบริการอื่นๆ บริษัทฯ ขอเรียนให้ท่านทราบว่าบริษัทฯ จะดำเนินการหักและนำส่งภาษีเงินได้หัก ณ ที่จ่ายตามรายการข้างต้นแทนท่าน ในอัตราตามที่กฎหมายกำหนด โดยเริ่มมีผลสำหรับการชำระค่าบริการ ตั้งแต่วันที่ 1 กุมภาพันธ์ 2563 เป็นต้นไป หรือตั้งแต่วันที่ที่ได้แต่งตั้งบริษัทฯ ให้เป็นตัวแทนเพื่อนำส่งภาษีหัก ณ ที่จ่าย และขอแจ้งรายละเอียดดังนี้

13.1 ใบเสร็จรับเงินหรือใบกำกับภาษี ที่บริษัทฯ ออกให้ ที่มีการหักภาษี ณ ที่จ่าย จะมีเพิ่มข้อความ “บริษัทฯ ได้ดำเนินการหักภาษี ณ ที่จ่ายในอัตราร้อยละ ... เป็นจำนวนเงิน ... บาท แทนผู้จ่ายแล้ว และจะดำเนินการนำส่งภาษีดังกล่าวต่อกรมสรรพากรภายในกำหนดเวลาชำระภาษีเงินได้หัก ณ จ่าย”

13.2 เพื่อเป็นการรับรองว่าบริษัทฯ ได้ดำเนินการหักภาษี ณ ที่จ่ายแทนท่านแล้ว กรมสรรพากรอนุโลมให้ท่านใช้ใบเสร็จรับเงิน หรือใบกำกับภาษีที่มีข้อความตามข้อ 1 เป็นหลักฐานยืนยันการหักภาษี ณ ที่จ่ายของท่านได้

13.3 ท่านไม่ต้องออกหนังสือรับรองการหักภาษี ณ ที่จ่าย เพื่อขอเรียกเงินคืนจากบริษัทฯ โดยเริ่มตั้งแต่การชำระค่าบริการของใบแจ้งหนี้ตั้งแต่วันที่ 1 กุมภาพันธ์ 2563 เป็นต้นไป หรือตั้งแต่วันที่ท่านได้แต่งตั้งบริษัทฯ ให้เป็นตัวแทนเพื่อนำส่งภาษีหัก ณ ที่จ่าย

14. ข้อตกลงอื่น ๆ
Other Terms

14.1 การแก้ไข เปลี่ยนแปลงข้อตกลงใด ๆ ในข้อตกลงใช้บริการฉบับนี้จะต้องทำเป็นหนังสือและลงนามโดยคู่สัญญาทั้งสองฝ่าย
Any modification of the terms of this Telecommunications Services Terms shall be made in writing and signed by both parties.

14.2 การที่คู่สัญญาฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งไม่ใช้สิทธิ หรือใช้สิทธิในเรื่องหนึ่งเรื่องใดล่าช้า มิให้ถือว่าคู่สัญญาฝ่ายนั้นสละสิทธิในเรื่องดังกล่าว และการที่คู่สัญญาฝ่ายหนึ่งฝ่ายใดใช้สิทธิแต่เพียงบางส่วนหรือการสละสิทธิในเรื่องหนึ่งเรื่องใดหรือคราวหนึ่งคราวใดก็ดี มิให้ถือว่าคู่สัญญาฝ่ายนั้นสละสิทธิในเรื่องอื่นหรือในคราวอื่นด้วย
The fact that either party does not exercise its right, or delay in exercising its right shall not be deemed as waiver of such right. The fact that either party exercises part of its right, or waives its right in an issue or at a time shall also not be deemed as a waiver of its right in other issues or at another time.

14.3 การส่งเอกสารใดๆ ที่เกี่ยวข้องกับข้อตกลงใช้บริการฉบับนี้ให้แก่ผู้ให้บริการนั้น ให้ส่งให้แก่พนักงานขายหรือตัวแทนของผู้ให้บริการ ส่งทางไปรษณีย์ตามที่อยู่ของผู้ให้บริการ หรือส่งเป็นจดหมายอิเล็กทรอนิกส์ไปที่อยู่สำหรับจดหมายอิเล็กทรอนิกส์ (Email Address) ซึ่งจะแจ้งให้ผู้ใช้บริการทราบต่อไป
A document relating to this Telecommunication Services Terms to be sent to the Service Provider under this Telecom Services Terms shall be sent to salesperson or representative of the Service Provider to the address of the Service Provider or via an electronic mail to the email address of the Service Provider which will be notified to the User later on.

14.4 การส่งเอกสารใด ๆ ที่เกี่ยวกับข้อตกลงใช้บริการฉบับนี้ให้แก่ผู้ใช้บริการนั้น ให้ส่งให้แก่ผู้ใช้บริการตามที่อยู่ที่ระบุไว้ในหน้าแรกของข้อตกลงใช้บริการฉบับนี้ และ/หรือส่งจดหมายอิเล็กทรอนิกส์ไปยังที่อยู่สำหรับจดหมายอิเล็กทรอนิกส์ (Email Address) ที่ผู้ใช้บริการระบุไว้ในหน้าแรกของข้อตกลงใช้บริการฉบับนี้
A document relating to this Telecommunications Services Terms to be sent to the User, shall be sent to the User according to the address specified in the first page of this Telecommunications Services Terms and/or via electronic mail to the to the email address specified by the user on the first page of this Telecommunications Services Terms.

dtac service

Terms and Conditions for dtac Mobile Care Service

บริการตรวจสภาพและส่งซ่อมสมาร์ทโฟน เฉพาะหน้าจอ หรือ ทั้งเครื่องและหน้าจอ

ข้อตกลงการให้บริการ dtac Mobile Care Service

“บริการ” หมายถึง บริการเปลี่ยนอะไหล่ และบริการตรวจสภาพเครื่องลงทะเบียนตามขอบเขตการให้บริการในข้อ 2

“เครื่องลงทะเบียน” หมายถึง เครื่องโทรศัพท์มือถือ แทบเล็ต หรือนาฬิกาสมาร์ทวอช ที่ลงทะเบียนสมัครใช้บริการ

“ค่าบริการ” หมายถึง ค่าธรรมเนียมการให้บริการที่เรียกเก็บจากผู้ใช้บริการ

“ผู้ให้บริการ” หมายถึง บริษัท ดีแทค ไตรเน็ต จำกัด

“ผู้ใช้บริการ” หมายถึง ลูกค้าที่สมัครใช้บริการ

“ผู้จัดทำบริการ” หมายถึง ผู้ที่ได้รับมอบหมายจากผู้ให้บริการให้ดำเนินการจัดทำบริการตามข้อตกลงนี้ให้แก่ บริษัท ซันเดย์ อินส์ จำกัด

1. ระยะเวลาของการให้บริการ

บริการ dtac Mobile Care Service มีระยะเวลา 12 (สิบสอง) เดือนนับแต่วันที่ผู้ใช้บริการสมัครใช้บริการกับผู้ให้บริการตามช่องทางและวิธีการที่ผู้ให้บริการกำหนด

การให้บริการจะสิ้นสุดลงในกรณี ดังต่อไปนี้

1.1 ผู้ใช้บริการแจ้งยกเลิกบริการตามวิธีการที่ผู้ให้บริการกำหนด ซึ่งผู้ใช้บริการสามารถแจ้งยกเลิกการสมัครใช้บริการ ได้ตลอดเวลาโดยจะมีผลในรอบเดือนถัดไป หรือ

1.2 ผู้ให้บริการไม่สามารถเรียกเก็บค่าบริการจากผู้ใช้บริการ

2. ขอบเขตการให้บริการ

ผู้ให้บริการตกลงให้บริการแก่ผู้ใช้บริการ ผ่านการดำเนินการของผู้จัดทำบริการภายใต้ขอบเขตการให้บริการ ดังนี้

2.1 บริการเปลี่ยนอะไหล่เครื่องลงทะเบียน

แพ็คเกจ ดูแลหน้าจอ: ครอบคลุมการตรวจสอบเครื่องลงทะเบียนกรณีมีการใช้งานผิดปกติและการเปลี่ยนอะไหล่ กระจกหน้าจอ อัตราค่าบริการเป็นไปตามที่ผู้ให้บริการประกาศกำหนด ณ วันที่ผู้ใช้บริการสมัครใช้บริการ

แพ็คเกจ ดูแลหน้าจอ และ ตัวเครื่อง: ครอบคลุมการตรวจสอบเครื่องลงทะเบียนกรณีมีการใช้งานผิดปกติและการเปลี่ยนอะไหล่อุปกรณ์ (หน้าจอ กล้อง เมนบอร์ด ฝาหลัง) อัตราค่าบริการเป็นไปตามที่ผู้ให้บริการประกาศกำหนด ณ วันที่ผู้ใช้บริการสมัครใช้บริการ

2.2 บริการตรวจสอบเครื่องลงทะเบียน

2.2.1 บริการรับ-ส่ง เครื่องลงทะเบียนถึงที่บ้านหรือที่ทำงาน (door-to-door)

2.2.2 บริการตรวจสอบเครื่องลงทะเบียน กรณีพบการใช้งานผิดปกติ

2.2.3 บริการส่งเครื่องลงทะเบียนต่อให้ตัวแทนแต่งตั้งหรือศูนย์บริการของผู้ผลิต สำหรับการตรวจสอบสภาพและข้อขัดข้องในการใช้งาน

2.2.4 บริการเครื่องทดแทนใช้งานระหว่างนำเครื่องลงทะเบียนเข้ารับบริการที่มีระบบปฏิบัติการเดียวกัน และมียี่ห้อและรุ่นเดียวกันหรือใกล้เคียงกับเครื่องลงทะเบียน

ในกรณีที่ผู้ใช้บริการเรียกใช้บริการ dtac Mobile Care Service ในขณะที่เครื่องลงทะเบียนของผู้ใช้บริการ อยู่ภายใต้ระยะเวลาการรับประกัน หรือ ความคุ้มครองจากผู้ผลิต ผู้จัดทำบริการจะดำเนินการเรียกร้องผลประโยชน์เหล่านั้น ในนามของผู้ใช้บริการเพื่ออำนวยความสะดวกให้กับผู้ใช้บริการ

3. สิทธิได้รับบริการ

3.1 แพ็กเกจเสริมนี้สำหรับลูกค้าองค์กรเท่านั้น

3.2 บริษัทฯ ขอสงวนสิทธิ์ในการยกเลิก และ/หรือเปลี่ยนแปลงเงื่อนไขโดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบ

3.3 ผู้ใช้บริการสามารถเรียกใช้บริการได้จำนวน 1 ครั้งต่อ 1 เครื่อง ตลอดระยะเวลาสัญญา

4. ขอบเขตที่อยู่นอกเหนือ การให้บริการ dtac Mobile Care Service

4.1 กรณีที่เครื่องลงทะเบียน มีการแก้ไขดัดแปลง โดยช่างที่ไม่ใช่ตัวแทนแต่งตั้งหรือศูนย์บริการของผู้ผลิต ก่อนที่จะมีการเรียกใช้บริการ ซึ่งจะเป็นผลให้ศูนย์บริการของผู้ผลิตปฏิเสธการให้บริการโดยสิ้นเชิง

5. วิธีการเรียกใช้บริการตรวจสอบและ/หรือบริการเปลี่ยนอะไหล่

ในการเรียกใช้บริการตรวจสอบเครื่องลงทะเบียนและเปลี่ยนอะไหล่ (กรณีจำเป็น) มีขั้นตอนที่ผู้ใช้บริการจะต้องปฏิบัติตาม ดังนี้

5.1 โทรแจ้งผู้จัดทำบริการ เพื่อขอใช้สิทธิ์บริการ dtac Mobile Care Service เพื่อตรวจสอบเครื่องลงทะเบียนที่ หมายเลข โทร 02-026-3355

5.2 ผู้ใช้บริการ ต้องแจ้งรายละเอียดแก่ คอลเซนเตอร์ของผู้จัดทำบริการ ดังนี้

ก. หมายเลขโทรศัพท์ที่ลงทะเบียนกับผู้ให้บริการ
ข. หมายเลขอีมีเครื่องลงทะเบียน (IMEI Number)
ค. บรรยายลักษณะ หรือ อาการที่พบ
ง. ชื่อ นามสกุล เบอร์โทรศัพท์ที่สะดวกให้ติดต่อกลับ

ทางคอลเซ็นเตอร์ของผู้จัดทำบริการจะทำการตรวจสอบสิทธิ์ของผู้ใช้บริการในระบบ และแจ้งหมายเลขรับแจ้งให้ผู้ใช้บริการทราบในกรณีที่ผู้ใช้บริการมีสิทธิ์ที่จะรับบริการได้ดังกล่าวได้ หรือ แจ้งปฏิเสธในกรณีอื่นใด

5.3 หลังจากผู้จัดทำบริการได้รับแจ้งจากผู้ใช้บริการแล้ว ทีมงานของผู้จัดทำบริการ จะทำการรวบรวมข้อมูลและติดต่อกลับผู้ใช้บริการ

5.3.1 ในกรณีที่อยู่ในช่วงเวลาทำการ (วันจันทร์ ถึง ศุกร์ เวลา 09:00 น. ถึง 18:00 น. ยกเว้นวันหยุดนักขัตฤกษ์) ทีมงานจะทำการนัดหมาย เจ้าหน้าที่ รับ-ส่ง เครื่องลงทะเบียนในทันที เพื่อดำเนินการจัดส่งเครื่องทดแทนระหว่างซ่อม พร้อมกับรับเครื่องลงทะเบียน กลับมาดำเนินการตรวจสภาพ ณ สถานที่นัดหมาย ภายในเวลา 4 ชั่วโมง หลังจากได้รับแจ้งสำหรับผู้ใช้บริการที่อยู่ในพื้นที่กรุงเทพมหานครและปริมณฑล (สำหรับพื้นที่ต่างจังหวัด เจ้าหน้า รับ-ส่ง เครื่องจะสามารถไปรับเครื่องลงทะเบียนได้ในวันทำการถัดไป)

5.3.2 ในกรณีที่อยู่นอกเวลาทำการ (วันจันทร์ ถึง ศุกร์ เวลา 09:00 น. ถึง 18:00 น. ยกเว้นวันหยุดนักขัตฤกษ์) ทีมงานจะทำการนัดหมาย เจ้าหน้าที่ รับ-ส่ง เครื่อง ในวันและเวลาทำการถัดไป เพื่อดำเนินการจัดส่งเครื่องทดแทนระหว่างซ่อม พร้อมกับรับเครื่องลงทะเบียนกลับมาดำเนินการตรวจสภาพ

ในกรณีใดๆในข้อ 6.3.1 และ 6.3.2 หากทางผู้จัดทำบริการไม่สามารถติดต่อกลับลูกค้าได้เกิน 3 ครั้งใน 3 วันหลังจากได้รับแจ้ง ทางผู้จัดทำบริการจะทำการปิดการรับแจ้งไว้ก่อนและผู้ใช้บริการต้องติดต่อเพื่อแจ้งเหตุใหม่อีกครั้ง ทั้งนี้จะไม่นับเป็นการติดต่อล่าช้าทางทางผู้จัดทำบริการ

ทั้งนี้ ผู้ใช้บริการจำเป็นต้องเตรียมเครื่องลงทะเบียนให้พร้อม ก่อนส่งให้ทีมงานของผู้จัดทำบริการดังนี้

- ปิดระบบติดตามเครื่อง เช่น Find My iPhone, - ปิดระบบล้อคเครื่อง เช่น ลายนิ้วมือ รหัสผ่าน และ ระบบจดจำใบหน้า
- สำรองข้อมูลในเครื่องให้เรียบร้อย
- ถอดอุปกรณ์เสริม อื่นๆ อาทิเช่น หูฟัง แบตเตอรี่ เคสโทรศัพท์ ปากกา ซิมการ์ด และ การ์ดหน่วยความจำออกจากตัวเครื่อง
- ผู้ใช้บริการยินยอมที่จะแสดงบัตรประจำตัวประชาชนหรือเอกสารทางราชการอื่นใด และ ยินยอมให้ตรวจสอบหมายเลข IMEI ของเครื่อง ที่ตรงกับที่ลงทะเบียนไว้ในระบบของผู้จัดทำบริการทุกครั้งที่มีการรับหรือส่งเครื่อง

ผู้จัดทำบริการจะไม่รับผิดชอบต่อการเสียหายหรือสูญหายของอุปกรณ์อื่นใดที่มีการแจ้งให้ผู้ใช้บริการถอดออกก่อนส่งเครื่องซ่อมในทุกกรณี

5.4 เมื่อถึงวันนัดหมาย เจ้าหน้าที่รับ-ส่งเครื่อง จะดำเนินการโทรนัดหมายผู้ใช้บริการก่อนเข้าไปพบอีกครั้งเพื่อยืนยันการนัดหมายก่อนการเดินทาง

5.5 ณ สถานที่นัดหมาย เจ้าหน้าที่จะส่งมอบเครื่องทดแทนระหว่างซ่อมให้กับผู้ใช้บริการ พร้อมกับ รับมอบเครื่องลงทะเบียนจากผู้ใช้บริการที่ดำเนินการ ดังข้อ 6.3.3 โดยเจ้าหน้าที่จะนำซองกันกระแทกที่มีการจ่าหน้าซองมาที่ ผู้จัดทำบริการไว้เรียบร้อยแล้วให้กับผู้ใช้บริการ โดยผู้ใช้บริการไม่ต้องเตรียมซองมาเอง

(หมายเหตุ เจ้าหน้าที่จะอยู่กับผู้ใช้บริการได้ไม่เกิน 15 นาที กรุณาเตรียมเครื่องลงทะเบียน ให้พร้อมก่อนเวลานัดหมาย)

5.6 เมื่อเจ้าหน้าที่ของผู้จัดทำบริการ ตรวจสอบในระบบพบว่า ผู้ใช้บริการได้รับมอบเครื่องทดแทนระหว่างซ่อมเรียบร้อยแล้ว ทีมงานจะดำเนินการโทรเพื่อสอบถามและยืนยันการรับมอบเครื่องทดแทนระหว่างซ่อม โดยสายสนทนาจะมีการบันทึกเสียงไว้เป็นหลักฐาน

5.7 เครื่องลงทะเบียนจะถูกส่งกลับมาที่ สำนักงานใหญ่ของ ผู้จัดทำบริการเพื่อส่งต่อให้กับช่างผู้เชี่ยวชาญ ณ ศูนย์บริการของผู้ผลิต เพื่อทำการตรวจสอบเครื่องตามอาการที่ได้รับแจ้งจากผู้ใช้บริการ

5.8 เมื่อศูนย์บริการของผู้ผลิตทำการตรวจสอบเครื่องลงทะเบียนแล้ว

5.8.1 หากพบว่าเป็นอาการที่เกิดขึ้นจากตัวผู้ผลิต หากเครื่องลงทะเบียนยังคงอยู่ในระยะรับประกันของผู้ผลิต ผู้ผลิตจะดำเนินการซ่อมเครื่องลงทะเบียนให้กับผู้ใช้บริการภายใต้การรับประกันของผู้ผลิต

5.8.2 หากพบว่าเป็นอาการที่เกิดจากการใช้งานของผู้ใช้บริการ ช่างของผู้ผลิตจะดำเนินการซ่อมตามอาการ (อาจมีค่าบริการเพิ่มเติม)

5.8.3 ในกรณีที่ต้องมีการเปลี่ยนอะไหล่อุปกรณ์ เช่น หน้าจอแตกร้าว กล้องหน้าหรือกล้องหลังแตกร้าว เครื่องจมน้ำจนเมนบอร์ดได้รับความเสียหาย ผู้ใช้บริการจะได้รับการเปลี่ยนอะไหล่อุปกรณ์ตามแพ็กเกจที่ผู้ใช้บริการเลือกไว้

- ในกรณีที่อะไหล่นั้นๆไม่อยู่ในขอบเขตการให้บริการตามแพ็กเกจบริการที่ผู้ใช้บริการสมัครไว้ ทีมงานจะดำเนินการติดต่อผู้ใช้บริการเพื่อให้ชำระเงินค่าอะไหล่ตามจริง ก่อนดำเนินการซ่อมแซม ในกรณีที่ผู้ใช้บริการไม่ยินยอมจ่ายค่าอะไหล่ดังกล่าว ทีมงานจะแจ้งยุติการให้บริการ และนัดหมายเพื่อจัดส่งคืนเครื่องลงทะเบียนให้กับผู้ใช้บริการในขั้นตอนถัดไป โดยระหว่างการดำเนินการซ่อมแซมนั้น ทีมงาน ของผู้จัดทำบริการ จะติดตามสถานะอย่างใกล้ชิดและแจ้งความคืบหน้าให้กับผู้ใช้บริการเป็นระยะๆ

5.9 เมื่อศูนย์บริการดำเนินการซ่อมเครื่องลงทะเบียนเรียบร้อยแล้ว ทาง ผู้จัดทำบริการ จะส่งเจ้าหน้าที่ รับ-ส่ง เครื่อง เข้ารับเครื่องลงทะเบียนคืนจากศูนย์บริการ

5.10 หลังจากที่ ผู้จัดทำบริการ ได้รับเครื่องลงทะเบียนคืนจากศูนย์แล้ว ทีมงานจะทำการนัดหมายผู้ใช้บริการเพื่อจัดส่งคืนเครื่องลงทะเบียน และรับคืนเครื่องใช้ทดแทนระหว่างการซ่อม

5.11 เมื่อถึงวันนัดหมาย เจ้าหน้าที่ รับ-ส่ง เครื่อง จะดำเนินการโทรนัดหมายผู้ใช้บริการก่อนเข้าไปพบอีกครั้งเพื่อยืนยันการนัดหมายก่อนการเดินทาง

5.12 ณ สถานที่นัดหมาย เจ้าหน้าที่จะส่งคืนเครื่องลงทะเบียนให้กับผู้ใช้บริการ พร้อมกับ รับคืนเครื่องใช้ทดแทนระหว่างซ่อมจากผู้ใช้บริการ ที่ได้ดำเนินการ ตามข้อ 6.3.3 แล้ว โดยเจ้าหน้าที่จะนำซองกันกระแทกที่มีการจ่าหน้าซองมาที่ ผู้จัดทำบริการ ไว้เรียบร้อยแล้วให้กับผู้ใช้บริการ โดยผู้ใช้บริการไม่ต้องเตรียมซองมาเอง

(หมายเหตุ เจ้าหน้าที่จะอยู่กับผู้ใช้บริการได้ไม่เกิน 15 นาที กรุณาเตรียมเครื่องทดแทนระหว่างซ่อมให้พร้อมก่อนเวลานัดหมาย)

5.13 เมื่อเจ้าหน้าที่ของผู้จัดทำบริการ ตรวจสอบในระบบพบว่า ผู้ใช้บริการได้รับมอบเครื่องลงทะเบียนคืนเรียบร้อยแล้ว จะดำเนินการโทรเพื่อสอบถามยืนยันการรับมอบเครื่องลงทะเบียนคืน โดยสายสนทนาจะมีการบันทึกเสียงไว้เป็นหลักฐาน

5.14 เจ้าหน้าที่ของผู้จัดทำบริการ จะทำการปิดเคสหลังได้รับการยืนยัน และลงในระบบว่าผู้ใช้บริการรับสิทธิ์ไปแล้วเป็นจำนวน 1 ครั้ง

5.15 ในกรณีที่ผู้จัดทำบริการไม่สามารถไปรับหรือส่งมอบเครื่องทดแทนได้ภายในกำหนดระยะเวลาดังกล่าวขั้นต้น ผู้ให้บริการจะจ่ายค่าปรับชดเชยกรณีล่าช้าเป็นเงินสดหรือบัตรกำนัลอื่นใดที่มีมูลค่าเทียบเท่าเป็นรายวัน วันละ 100 บาท

5.16 ระยะเวลาของบริการเปลี่ยนกระจกหน้าจอ โดยทั่วไปจะใช้เวลาไม่เกิน 15 วันทำการ ทั้งนี้ ขึ้นอยู่ความพร้อมของอะไหล่ด้วย หากว่าทางศูนย์บริการไม่มีอะไหล่ดังกล่าวและจำเป็นต้องสั่ง ระยะเวลาที่ใช้อาจจะนานกว่านั้นได้ โดยทางผู้จัดทำบริการจำดำเนินการติดตามและแจ้งความคืบหน้าให้ผู้ใช้บริการทราบเป็นระยะ

6. เงื่อนไขการใช้งานเครื่องทดแทนระหว่างรับบริการ

6.1 เครื่องใช้ทดแทนระหว่างซ่อมนั้น เป็นกรรมสิทธิ์ของผู้จัดทำบริการ ผู้ใช้บริการต้องใช้งานด้วยความระมัดระวัง ไม่กระทำการใดๆ ที่เป็นการทำลายตัวเครื่อง อาทิเช่น การติดสติ๊กเกอร์ หรือ วัตถุแปลกปลอมลงบนตัวเครื่อง รวมถึง ไม่ทำการแก้ไข ดัดแปลง หรือเปลี่ยนแปลงอุปกรณ์ฮาร์ดแวร์ภายในเครื่อง และ ผู้ใช้บริการต้องไม่นำเครื่องดังกล่าวไปจำหน่ายออก หรือ ขายให้บุคคลที่สาม

หากพบความผิดปกติ ในกรณีดังต่อไปนี้ บริษัท จะมีบทปรับกับผู้ใช้บริการ

- ในกรณีที่ตรวจสอบพบความผิดปกติของเครื่อง และพิสูจน์ทราบได้ว่าการดัดแปลงของเครื่องเกิดมาจากผู้ใช้บริการ ผู้ใช้บริการต้องชำระค่าปรับเป็นมูลค่าเครื่องของรุ่นดังกล่าวหรือเทียบเท่า ณ วันที่ตรวจพบ

6.2 ในกรณีที่ผู้ใช้บริการขายเครื่องทดแทน หรือ ทำเครื่องทดแทนสูญหาย ผู้ใช้บริการต้องชำระค่าปรับเป็นมูลค่าเครื่องของรุ่นดังกล่าวหรือเทียบเท่า

6.3 ผู้ใช้บริการพึงทราบว่า อาจมีการสูญหายของข้อมูล รูปภาพ แอพพลิเคชั่น ที่ติดตั้งอยู่บนเครื่องลงทะเบียน หลังการตรวจสภาพหรือเปลี่ยนอะไหล่อุปกรณ์ ผู้ใช้บริการต้องรับผิดชอบในการสำรองข้อมูลให้แล้วเสร็จก่อนการเรียกใช้บริการทุกครั้ง โดยไม่สามารถเรียกร้องค่าชดเชยใดๆ กับบริษัทฯ ในกรณีดังกล่าวได้

6.4 อุปกรณ์ติดตั้งเพื่อความสวยงาม หรือ อุปกรณ์อื่นใดที่ติดตั้งอยู่บนเครื่องลงทะเบียน อาจถูกถอดออกจากเครื่องลงทะเบียนได้ และผู้จัดทำบริการ จะไม่สามารถส่งสิ่งของดังกล่าวคืนให้ผู้ใช้บริการได้ อาทิเช่น ฟิล์มกันรอยที่ติดบนกระจกหน้าจอ สติ๊กเกอร์ที่ติดบนตัวเครื่อง เป็นต้น

6.5 กรุณาให้ความร่วมมือกับเจ้าหน้าที่ ในการตอบคำถามต่างๆ ที่จำเป็น และให้ข้อมูลที่ถูกต้องครบถ้วน เพื่ออำนวยความสะดวกในการให้บริการกับผู้ใช้บริการ

6.6 ในการนัดรับส่งเครื่องกับเจ้าหน้าที่ รับ-ส่ง เครื่องทุกครั้ง ผู้ใช้บริการควรอยู่ ณ สถานที่ตั้งที่นัดหมายกับเจ้าหน้าที่ และเตรียมรับสายโทรศัพท์จากเจ้าหน้าที่ในกรณีที่หาที่ตั้งไม่พบ หากเจ้าหน้าที่ไปถึงนัดหมายแล้วไม่พบผู้ใช้บริการ จะทำการติดต่อกับผู้ใช้บริการอีกครั้ง หากผู้ใช้บริการไม่สามารถมาพบกับเจ้าที่ได้ตามที่นัดหมาย ผู้จัดทำบริการจะให้เจ้าหน้าที่นำส่งใหม่อีกเพียง 1 ครั้งโดยไม่มีค่าใช้จ่ายเพิ่มเติม หากผู้ใช้บริการยังไม่สามารถมาพบกับเจ้าหน้าที่ได้อีก จะมีค่าใช้จ่ายในการนำส่งใหม่ครั้งละ 100 บาท

ส่วนในกรณีที่เจ้าหน้าที่ไม่ไปจัดส่งตามเวลาที่นัดหมายไว้เกินกว่า 1 ชั่วโมง เป็นต้นไป และไม่พบตัวผู้ใช้บริการ การจัดส่งใหม่จะไม่มีการคิดค่าปรับเพิ่มเติมใดๆ

(หมายเหตุ เจ้าหน้าที่จะอยู่กับผู้ใช้บริการได้ไม่เกิน 15 นาที กรุณาเตรียมเครื่องให้พร้อมก่อนเวลานัดหมาย)

6.7 ผู้จัดทำบริการ จะส่งเจ้าหน้าที่ รับ-ส่ง เครื่อง ณ สถานที่นัดหมายที่เป็น ที่อยู่ที่บ้าน ที่อยู่ทำงานของผู้ใช้บริการ เท่านั้น โดยพื้นที่สาธารณะอื่นใด อาทิเช่น ร้านค้า ร้านอาหาร ร้านค้าในห้างสรรพสินค้า ห้างสรรพสินค้า สวนสาธารณะ ลานจอดรถ ไม่สามารถใช้ระบุเป็นจุดนัดหมายได้

6.8 ถ้าหากผู้ใช้บริการให้ข้อมูลที่ไม่ถูกต้อง หรือมีเจตนากระทำการทุจริต ผู้จัดทำบริการ มีสิทธิ์ที่จะยกเลิกหรือปฏิเสธการให้บริการกับผู้ใช้บริการได้โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้า

6.9 บริการ dtac Mobile Care Service นี้ไม่สามารถแลก ทอน หรือเปลี่ยนเป็นเงิน สิ่งของหรือรางวัลอื่นได้

7 การส่งเรื่องร้องเรียนและคำติชม

หากมีปัญหาหรือข้อสงสัยเกี่ยวกับริการ สามารถติดต่อได้ที่โทร 02-026-3355

ส่งอีเมล์ devicecare@easysunday.com

ส่งจดหมาย (ผู้จัดทำบริการ)

บริษัท ซันเดย์ อินส์ จำกัด
100/25 อาคารสาธรนคร ทาวเวอร์ ชั้น 16 ถนนสาธรเหนือ
แขวงสีลม เขตบางรัก กรุงเทพฯ 10500

8 ช่องทางการยกเลิกบริการ มีทั้งหมด 3 ช่องทาง

8.1 กด *437*99# แล้วโทรออก

8.2 ติดต่อ dtac call center 1678 (ค่าบริการครั้งละ 3 บาท)

8.3 ศูนย์บริการดีแทค

9 ช่องทางการตรวจสอบการใช้บริการ dtac Mobile Care มีทั้งหมด 2 ช่องทาง

9.1 กด *437*2# แล้วโทรออก

9.2 เว็บไซต์ https://easysunday.com/mobilecare/checkimei

10 นโยบายความเป็นส่วนตัว

http://www.dtac.co.th/mobilecare/PrivacyNotice2019Thai23072019.pdf

Terms and Conditions of dtac OneCall (dtac VPBX) Service

“บริการระบบโทรศัพท์สำนักงานเคลื่อนที่บนโทรศัพท์มือถือ (dtac OneCall หรือ dtac VPBX)” หมายถึง การให้บริการด้านโซลูชั่นการสื่อสาร ที่จำลองการทำงานระบบตู้สาขาโทรศัพท์ (PBX) โดยใช้เทคโนโลยีคลาวด์ (cloud) เพื่อใช้งานร่วมกับเลขหมายโทรศัพท์เคลื่อนที่ของผู้ให้บริการตามรายละเอียดบริการที่ระบุในใบเสนอราคาที่เกี่ยวข้อง และ/หรือ website ของผู้ให้บริการ
“The dtac OneCall (dtac VPBX) Service” means solution of communication platform simulating PBX system by applying cloud technology. To activate the service, it is used with the mobile telephone number of the Service Provider according to the details specified in the relevant Quotation and/or website of the Service Provider.

ผู้ใช้บริการมีหน้าที่ต้องปฏิบัติดังต่อไปนี้
The User has the following obligations;

1 ใช้บริการเพื่อสื่อสาร ประชาสัมพันธ์ และให้ข่าวสารภายในองค์กรของผู้ใช้บริการ หรือเพื่อสนับสนุนธุรกิจของผู้ใช้บริการ
Use the service for the purpose of communication, publication, giving news and information about the User's organization or supporting the User's business;

2 นำบริการระบบโทรศัพท์สำนักงานเคลื่อนที่บนโทรศัพท์มือถือ (dtac OneCall หรือ dtac VPBX) ไปใช้ร่วมกับหมายเลขโทรศัพท์เคลื่อนที่ของผู้ให้บริการเท่านั้น
Use the service together with mobile telephone number of the Service Provider;

3 ใช้บริการเพื่อวัตถุประสงค์ในการติดต่อสื่อสารส่วนบุคคลระหว่างโทรศัพท์เคลื่อนที่ไปยังโทรศัพท์พื้นฐานและ/หรือโทรศัพท์เคลื่อนที่ ผ่านช่องสัญญาณเสียง ทั้งกรณีโทรออกและ/หรือรับสายที่มีการเรียกเข้ามา
Use the service for the objective of personal communication between mobile phone to fixed line telephone and/or mobile phone though voice channel, in both cases of outgoing and/or incoming calls;

4 เปิดใช้บริการ โดยประกอบด้วย หมายเลขโทรศัพท์เคลื่อนที่ ชนิด หมายเลขหลัก (Main Number) จำนวน 1 (หนึ่ง) หมายเลข และ หมายเลขเสริม (User Number) ตามที่กำหนด โดยหมายเลขแต่ละชนิด ต้องเปิดใช้ร่วมกับบริการอื่น ตามเงื่อนไขด้านล่าง (ทั้งนี้เว้นแต่ผู้ให้บริการจะกำหนดเป็นอย่างอื่น)
Use the service together with mobile telephone numbers of the Service Provider consisting of 2 types of number which are 1 Main Number and given User Numbers. Each type of number must be activated with other services as follows (unless the Service Provider agrees at its own discretion otherwise):

4.1 หมายเลขหลัก (Main Number) ประกอบด้วย
Main Number will consist of

- หมายเลขโทรศัพท์เคลื่อนที่ พร้อมการโทรแพ็กเกจ (Package) บวกกับ dtac OneCall or dtac VPBX แพ็กเกจ
Mobile telephone number of the Service Provider with airtime package plus dtac OneCall or dtac VPBX package

- ค่าธรรมเนียมการใช้บริการระบบโทรศัพท์สำนักงานเคลื่อนที่บนโทรศัพท์มือถือ (dtac OneCall หรือ dtac VPBX) สำหรับหมายเลขนำหมู่ (Main Number) แบบรายปี (12 เดือน) พร้อมคุณสมบัติการสื่อสารระหว่างโทรศัพท์เคลื่อนที่ในเวลาเดียวกันตามจำนวนคู่สายที่มีอยู่ระบบ
Annual license fee (12 months) of the dtac OneCall (dtac VPBX) Service for Main Number which having the communication between mobile phone at the same times according to telephone lines as registered in the system. with.

4.2 หมายเลขเสริม (User Number) ประกอบด้วย
User number will consist of

- หมายเลขโทรศัพท์เคลื่อนที่ พร้อมการโทรแพ็กเกจ (Package) บวกกับ dtac OneCall or dtac VPBX แพ็กเกจ
Mobile telephone number of the Service Provider with airtime package plus dtac OneCall or dtac VPBX package

- ค่าธรรมเนียมการใช้บริการระบบโทรศัพท์สำนักงานเคลื่อนที่บนโทรศัพท์มือถือ (dtac OneCall หรือ dtac VPBX) สำหรับหมายเลขเสริม (User Number) แบบรายปี (12 เดือน)
Annual license fee (12 months) of the dtac OneCall (dtac VPBX) Service for User Number

5 ชำระค่าบริการติดตั้ง หรือแก้ไข ระบบโทรศัพท์สำนักงานเคลื่อนที่บนโทรศัพท์มือถือ (dtac OneCall หรือ dtac VPBX) หรือ Call Flow หรือ Voice Record ตามที่ระบุในใบเสนอราคา ทั้งนี้เว้นแต่ผู้ให้บริการจะกำหนดเป็นอย่างอื่น
To activate the dtac OneCall (dtac VPBX) Service, the User must pay for the service fee of voice record, call flow set-up or adjustment, or network configuration as specified in the relevant Quotation unless the Service Provider agrees at its own discretion otherwise.

6 กรณีต้องการใช้บริการเสริมอื่นๆที่ใช้ร่วมกับ บริการระบบโทรศัพท์สำนักงานเคลื่อนที่บนโทรศัพท์มือถือ (dtac Mobile OneCall หรือ dtac VPBX) โดยผู้ใช้บริการสามารถสั่งซื้อ และชำระเงินเพิ่มได้ตามรายละเอียดการให้บริการที่ระบุในใบเสนอราคา ทั้งนี้เว้นแต่ผู้ให้บริการจะกำหนดเป็นอย่างอื่น
In the event the User would like to use any supplemental services with the dtac OneCall (dtac VPBX) Service, the User can order and pay for additional services as specified in the relevant Quotation unless the Service Provider will indicate otherwise.

7 การยืนยันการสั่งซื้อบริการ (เปิดใช้/แก้ไข) สามารถทำได้ตามที่ระบุในหัวข้อที่ 5 โดยมีการลงนามยืนยันการรับบริการลงในใบเสนอบริการของผู้ให้บริการ (Quotation) และส่งแบบฟอร์ม checklist ที่ระบุรายละเอียดการใช้งานสินค้า รวมถึงแบบฟอร์มต่างๆที่เกี่ยวข้อง
Service Request Confirmation (including open or adjust the service) can be proceeded as specified in clause 5. The User who requests the dtac OneCall (dtac VPBX) Service must sign off the quotation to confirm receiving the service in the Quotation as proposed by the Service Provider, including Checklist form indicating the details of service usage, and other related forms.

8 การใช้บริการระบบโทรศัพท์สำนักงานเคลื่อนที่บนโทรศัพท์มือถือ (dtac OneCall หรือ dtac VPBX) รวมถึงสิทธิพิเศษสำหรับรายการส่งเสริมการขายใดๆภายใต้บริการนี้จำกัดเฉพาะการใช้งานเพื่อติดต่อสื่อสารในธุรกิจของผู้ใช้บริการเท่านั้น โดยห้ามนำไปใช้ในการดำเนินการใดๆ ที่ขัดต่อกฎหมาย และห้ามนำไปใช้เพื่อการแสวงหาผลประโยชน์ทางธุรกิจที่ขัดต่อผลประโยชน์ของผู้ให้บริการ หรือการติดต่อสื่อสารกับบุคคลภายนอกในเชิงการค้า หรือการใช้งานผิดประเภท รวมถึงการนำไปใช้เพื่อให้บริการ Voice over IP (VoIP) ต่างๆ และเข้าสู่บริการอินเตอร์เน็ตซึ่งมีลักษณะที่ขัดต่อกฎหมาย หากปรากฏข้อเท็จจริงว่ามีการนำไปใช้ ในลักษณะที่ขัดต่อกฎหมาย หรือขัดต่อความสงบเรียบร้อย และศีลธรรมอันดีของประชาชน นโยบายแห่งรัฐ หรือกฎหมายใดๆ ผู้ให้บริการสงวนสิทธิ์ในการระงับหรือยกเลิกการให้บริการ และยกเลิกสิทธิพิเศษอื่นๆ ตามรายการส่งเสริมการขายสำหรับบริการนี้ โดยผู้ให้บริการจะเรียกเก็บค่าใช้บริการในอัตราปกติตามจำนวนการใช้งานจริงในแต่ละรอบบิล
The dtac OneCall (dtac VPBX) Service, together with any privilege of these service provided for promotional campaign under this Service are solely limited for business communication of the User. The User must not utilize the service for business interest that is conflicting with Service Provider’s interest, or communication with any third party commercially, or other misuse, including the use for Voice over IP (VoIP), and enter into internet service in the manner that is against the law, or against public moral or good moral, state policy, or any law; otherwise, the Service Provider reserves the right to suspend or terminate the service or any privilege of this service. , The User’s service fee will be charged at normal rate based on an amount of actual usage in each billing cycle.

9 ผู้ใช้บริการต้องไม่จัดทำ, ใช้, จัดส่ง, เป็นธุระในการจัดส่ง ตลอดจนเข้าไปมีส่วนเกี่ยวข้อง และ/หรือให้การสนับสนุนในการจัดส่งข้อความหรือข้อมูลอื่นใดอันมีลักษณะเป็น Spam voice message on mobile ไม่ว่าจะมีค่าใช้จ่ายหรือไม่ก็ตาม
The User must not prepare, use, send, try to send, nor be involved in and/or support the sending of voice or any information in the manner of a spam message on mobile whether free or not;

อนึ่ง Spam voice message on mobile นั้น ได้แก่ การส่งข้อความเสียงอันเป็นการก่อให้เกิดความเดือดร้อนรำคาญแก่ผู้รับ และ/หรือการส่งข้อความเสียงซึ่งมีลักษณะเป็นการหลอกลวงหรือชวนเชื่อไปยังผู้รับจำนวนมากในคราวเดียวกัน ไม่ว่าผู้รับจะต้องตอบกลับข้อความ และ/หรือคิดค่าบริการจากการตอบกลับนั้นหรือไม่ก็ตาม
“Spam message on mobile” is the sending of voice messages at the same times that cause nuisance to the recipients which are deceptive or propagandize texts to many recipients, irrespective whether the recipient will repl to such voice messages and/or whether there is any service charging involved.

10 การรับประกันการให้บริการ
Service Guarantee

ผู้ให้บริการไม่ได้ให้การรับประกันคุณภาพการให้บริการระบบโทรศัพท์สำนักงานเคลื่อนที่บนโทรศัพท์มือถือ (dtac OneCall หรือ dtac VPBX) ในกรณี ดังต่อไปนี้
The Service Provider does not guarantee the quality of the dtac OneCall (dtac VPBX) Service in the following cases:

10.1 กรณีที่เป็นการใช้งานเกินวงเงินค่าใช้บริการที่ผู้ใช้บริการตกลงกับผู้ให้บริการ
In case of usage that exceeds to the service fee credit limit that the User agreed with the Service Provider;

10.2 ปัญหาการใช้บริการเกิดจากพื้นที่ไม่มีสัญญาณ หรือมีสัญญาณในระดับต่ำ
Any service disruption caused by a lack of mobile signal or weak signal in any area;

10.3 ปัญหาที่เกิดจากแอปพลิเคชัน (Application) ที่ใช้ร่วมกับบริการระบบโทรศัพท์สำนักงานเคลื่อนที่บนโทรศัพท์มือถือ (dtac OneCall หรือ dtac VPBX)
Any service disruption caused by application used with the dtac OneCall (dtac VPBX) Service.

11. การใช้บริการระบบโทรศัพท์สำนักงานเคลื่อนที่บนโทรศัพท์มือถือ (dtac OneCall หรือ dtac VPBX) อาจสิ้นสุดลงก่อนครบระยะเวลาตามที่ระบุในใบสั่งซื้อที่เกี่ยวข้อง ด้วยเหตุดังต่อไปนี้
The dtac OneCall (dtac VPBX) Service may be terminated before the period specified in the relevant Quotation in the following events:

11.1 ผู้ใช้บริการแจ้งยกเลิกบริการไม่ว่าทั้งหมด หรือแต่บางส่วนเป็นหนังสือให้แก่ผู้ให้บริการล่วงหน้าไม่น้อยกว่า 30 (สามสิบ) วัน
The User informs the Service Provider the intention to cancel the service, whether in whole or in part, in writing not less than 30 (thirty) days in advance;

11.2 คู่สัญญาฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งบอกเลิกสัญญา เนื่องจากคู่สัญญาอีกฝ่ายหนึ่งปฏิบัติผิดข้อกำหนดและเงื่อนไขของสัญญาให้บริการ ข้อกำหนดและเงื่อนไขในใบเสนอราคา และ/หรือข้อตกลงใช้บริการฉบับนี้ และไม่ดำเนินการให้ถูกต้องภายใน 30 (สามสิบ) วัน หรือ หากผิดในเรื่องกฏหมาย ทางผู้ให้บริการสามารถดำเนินการระงับหรือยกเลิกได้ทันที โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้า
Any party terminates the service due to a breach of the terms and conditions of the Service Agreement, the Quotation and/or this Telecommunications Services Terms by the other party and that party fails to rectify such breach within 30 (thirty) days. However, the Service Provider has the right to suspend or terminate the service immediately without prior notice if there is violation of law.

12 ผู้ใช้บริการปฏิบัติผิดข้อกำหนดข้อใดข้อหนึ่งของdtac OneCall หรือ dtac VPBX ผู้ให้บริการจะดำเนินการดังนี้
The User breaches any obligation of dtac OneCall or dtac VPBX clause, the Service Provider will perform as follows.

12.1 ในกรณีที่ผู้ใช้บริการยกเลิกการใช้บริการระบบโทรศัพท์สำนักงานเคลื่อนที่บนโทรศัพท์มือถือ (dtac OneCall หรือ dtac VPBX) ก่อนครบระยะเวลาที่ระบุในใบเสนอราคาที่เกี่ยวข้องอันเนื่องจากความประสงค์ของผู้ใช้บริการตามข้อ 12.3 หรือความผิดของผู้ใช้บริการแล้ว ผู้ใช้บริการมีหน้าที่ต้องชำระค่าธรรมเนียมการใช้บริการระบบฯคงเหลือที่ยังไม่ได้ชำระจนครบถ้วน ตามสูตรการคำนวณที่ระบุไว้ในข้อ 12.3 โดยการคำนวณค่าบริการรายเดือนคงเหลือดังกล่าว ให้คิดค่าบริการสำหรับเศษของเดือนเท่ากับหนึ่งเดือนเต็ม ทั้งนี้เว้นแต่ผู้ให้บริการจะกำหนดเป็นอย่างอื่น
In case where the User terminates the dtac OneCall (dtac VPBX) Service ends before the period specified in the relevant Quotation due to the User’s intention a in clause 12.3 or the User’s fault, the User agrees to compensate the Service Provider for the preparation or arrangement cost of the service in the amount equal to the monthly fee for the remaining service period as specified in the relevant Quotation. The User has an obligation to pay the remaining value of license fee of the service calculated in accordance with the formula in clause 12.3 For the purpose of calculating of the preparation or arrangement cost under this paragraph, any incomplete month shall be calculated as full month unless the Service Provider agrees at its own discretion otherwise.

12.2 ผู้ใช้บริการไม่ชำระค่าบริการเกินกว่าระยะเวลาที่กำหนดสองคราวติดต่อกัน โดยผู้ให้บริการได้แจ้งให้ผู้ใช้บริการทราบถึงวันครบกำหนดที่แน่นอนเป็นการล่วงหน้า และได้แจ้งให้ผู้ใช้บริการชำระหนี้ค่าใช้บริการที่ค้างชำระทั้งสองคราวติดต่อกันดังกล่าวให้ครบถ้วนภายในกำหนดเวลา 30 (สามสิบ) วันแล้ว แต่ผู้ใช้บริการมิได้ชำระหนี้ค่าใช้บริการให้ครบถ้วนภายในกำหนดเวลาดังกล่าว ผู้ใช้บริการมีหน้าที่ต้องชำระค่าธรรมเนียมการใช้บริการระบบฯคงเหลือที่ยังไม่ได้ชำระจนครบถ้วน ตามสูตรการคำนวณที่ระบุไว้ในข้อ 12.3 โดยการคำนวณค่าบริการรายเดือนคงเหลือดังกล่าว ให้คิดค่าบริการสำหรับเศษของเดือนเท่ากับหนึ่งเดือนเต็ม ทั้งนี้เว้นแต่ผู้ให้บริการจะกำหนดเป็นอย่างอื่น
The User fails to make payment for the service fee for two consecutive payment periods whereby a specific due date has been notified by the Service Provider to the User in advance and the Service Provider has made a demand to the User to make such payment within a 30-day period and the User fails to do so after the lapse of such period. The User has an obligation to pay the remaining value of license fee of the service calculated in accordance with the formula in clause 12.3 for the purpose of calculating of the preparation or arrangement cost under this paragraph. Any incomplete month shall be calculated as full month unless the Service Provider agrees at its own discretion otherwise.

12.3 สูตรการคำนวณ Formula
มูลค่าค่าธรรมเนียมการใช้บริการฯคงเหลือ = (จำนวนเดือนที่เป็นระยะเวลาบริการตามที่ระบุในใบเสนอราคา - จำนวนเดือนที่ใช้บริการไปแล้ว) x มูลค่าค่าธรรมเนียมการใช้บริการฯต่อเดือน
Remaining value of license fee of dtac VPBX = (number of months of total service period as specified in the Quotation – number of months that already used service) x monthly license fee of the service

ข้อกำหนดและเงื่อนไขของแพ็กเกจเสริมอินเทอร์เน็ต

- ค่าบริการของแพ็กเกจเสริมอินเทอร์เน็ตยังไม่รวมภาษีมูลค่าเพิ่ม
- 1 เบอร์สามารถสมัครแพ็กเกจเสริมอินเทอร์เน็ตได้ 1 ครั้งเท่านั้น
- เพื่อประโยชน์ในการรับสิทธิประกันภัยฟรีตามแพ็กเกจเสริมนี้ ผู้ใช้บริการยินยอมให้บริษัทฯ ใช้และเปิดเผย หมายเลขโทรศัพท์ของผู้ใช้บริการแก่บริษัทประกันภัยต่อไป
- หากต้องการยกเลิกแพ็กเกจเสริมอินเทอร์เน็ต การยกเลิกจะมีผลในรอบบิลถัดไป
- สิทธิพิเศษนี้สำหรับผู้ใช้บริการลูกค้าองค์กรเท่านั้น
- สำหรับแพ็กเกจเสริมอินเทอร์เน็ต เมื่อใช้งานอินเทอร์เน็ตครบตามจำนวนที่กำหนด จะถูกคิดค่าบริการตามแพ็กเกจหลัก
- สิทธิพิเศษนี้สำหรับผู้ใช้บริการดีแทคระบบรายเดือนที่ไม่มียอดค้างชำระ ไม่มีสถานะระงับการใช้งานในทุกกรณี (suspend status) และไม่ใช่ผู้ที่ที่สมัครแพ็กเกจจ่ายแล้วจบ
- การรับสิทธิประกันสุขภาพเป็นไปตามที่บริษัทประกันภัยกำหนด
- ผู้ใช้บริการยินยอมให้ข้อมูลเลขบัตรประจำตัวประชาชนหรือเลขประจำตัวคนซึ่งไม่มีสัญชาติไทย (ซึ่งระบุในบัตรชมพู) และข้อมูลอื่นๆ ที่จำเป็นอย่างครบถ้วนโดยตรงกับบริษัทประกันภัย เพื่อการรับสิทธิประโยชน์ประกันสุขภาพ ภายใต้เงื่อนไขของความคุ้มครองตามที่กำหนด ทั้งนี้ ผู้ใช้บริการสามารถศึกษาเงื่อนไขความคุ้มครอง การเรียกร้องค่าสินไหมทดแทนประกันสุขภาพ ที่ https://static.easysunday.com/dtac/T%26C_SME_HEALTH.pdf
- ผู้ใช้บริการตกลงเรียกร้องผลประโยชน์ตอบแทนและ/หรือเงินชดเชยตามสิทธิที่ท่านได้รับโดยตรงจากบริษัทประกันภัย อีกทั้งยังตกลงและรับทราบว่าดีแทคเป็นเพียงผู้มอบสิทธิพิเศษตามโครงการนี้ให้กับท่านเท่านั้น และดีแทคไม่มีส่วนเกี่ยวข้องในการจ่ายหรือพิจารณาจ่ายผลประโยชน์ตอบแทนและ/หรือเงินชดเชยตามสิทธิประโยชน์ประกันสุขภาพนี้ให้กับผู้ใช้บริการแต่อย่างใด
- บริษัทฯ ขอสงวนสิทธิ์ไม่คืนเงินแพ็กเกจเสริมทุกกรณี
- เงื่อนไขอื่นให้เป็นไปตามที่บริษัทกำหนดและบริษัทฯ ขอสงวนสิทธิ์ในการยกเลิก และ/หรือเปลี่ยนแปลงเงื่อนไขโดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบ